• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Debriefing “Silence”

Fr. David Friel · January 19, 2017

Y FRIENDS can all attest that I am not a movie person. I don’t own a television (don’t want to), and I rarely go to the movies, so I’m not qualified to comment on the cinematography or acting of Martin Scorsese’s latest film, Silence. As a priest, however, I do have a few thoughts to share about the complex story I saw unfold the other night on the silver screen.

The following paragraphs encapsulate my personal reaction to what I think is a challenging film. These thoughts appear in no particular order, nor are they meant to be exhaustive. I must also acknowledge with gratitude some borrowed ideas from a great post-movie discussion shared over pizza with the three priest friends with whom I went to see the movie.

SPOILER ALERT: If you have not seen the movie yet, you will find details below that may negatively impact your future viewing of the film.

IRST, let me acknowledge that I know some commentators are discouraging people from seeing the film, presumably because the storyline involves Catholic priests who renounce their faith. There is a great deal of value in the film, however, and the fact that Rodrigues and Ferraira both apostatize does not, in my view, call for a boycott. Is the film appropriate for absolutely every audience? Probably not, but the plot will pose no threat to the faith of most people.

Personally, I was bothered very much by Fr. Rodrigues’ cowardly decision to step on the image of Our Lord, established by the Inquisitor as an act of apostasy. My reaction went well beyond annoyance or irritation or disappointment. I felt the same way about Rodrigues as Rodrigues had felt when he first found Ferraira. During their (less than joyful) reunion, Rodrigues says to Ferraira, “You’re a disgrace.” Rodrigues was right about that. And, by his own subsequent defection, Rodrigues also became a disgrace. It is, of course, easy for me to offer sharp criticism from my cushy seat in the movie theater. But the truth remains that the denial of the faith by both Rodrigues and Ferraira is disgraceful.

Why? Denial of the faith is an absolute evil. “He who denies Me before men, I shall also deny before My Father in heaven” (Matthew 10:33). There is no “discernment” necessary about whether or not one should deny the faith in certain circumstances. This question is a major source of the film’s dramatic tension, as both Fr. Rodrigues and Fr. Garupe are placed in difficult—indeed, torturous—positions. Faced with the proposition of remaining steadfast in faith or defecting and sparing the lives of other people, there can be a great deal of temptation to go along with whatever action is being demanded against one’s faith in order to alleviate the suffering of others. Yet, “what does it profit a man to gain the whole world, but forfeit his own soul?” (Mark 8:36). Rodrigues would have done well to remember that it was not he who was putting the faithful around him to death; their deaths were the work of a brutal, intolerant regime.

In the novel, Rodrigues’ decision to step on the image is just the first step of a twofold defection. The second denial consists in renouncing his celibacy by taking a Japanese wife. While this detail is included in the movie, it does not receive the same momentous treatment as the priest’s first denial. In the movie, the second step happens almost as a matter of course, conveyed nearly by narration. This is one of my greatest disappointments with the film, since it severely weakens the dramatic power of the novel. It was one thing for Rodrigues to have stepped on the image, ostensibly because he wanted to spare the Japanese faithful who were suffering around him in “the pit.” Without question, he made the morally wrong decision in that moment. But subsequently taking a wife and living as a Japanese in the temple is an even fuller renunciation of the faith, not softened in any way by a spirit (however false) of altruism. By stressing the enormous import of both renunciations, the novel is better able to convey the emptiness and vapidity of Rodrigues’ subsequent life.

There is an earlier scene in which Fr. Rodrigues and Fr. Garupe disagree about whether or not it is permissible for the faithful to step on the image of Our Lord in order to preserve their lives. The fraternity shared between the two priests served, in that instance, as a corrective, and I am sure their collaboration and friendship would have made the extraordinary difficulties of their missionary work much more tolerable. At a certain point, though, they decided to separate, both for their own safety and to serve the people of the coastal villages better. Nothing good came from their separation. This is a reminder to us of the need for Christian community. In the end, it was possibly a bit of longing for fraternity that led Rodrigues to give in and take his place working alongside Ferreira. He traded the fraternity of a fellow missionary priest (Garupe) for the companionship of a fellow lost priest (Ferreira).

On a much lighter note, I laughed out loud the first time Rodrigues and Garupe began scarfing down their food without pausing to pray grace before meals. The same thing happens twice in the movie, and probably much more frequently in real life. Let this small bit of humor be a reminder to all of us, and perhaps especially to us priests, never to skip grace. We should never be too busy or too rushed to pause for a moment of thankfulness—no matter where we are eating, what we are eating, or with whom we are eating it.

Another part of the film that I found humorous was the return of Kichijiro for absolution time and time again. Why would I find this humorous? Because it is so true to life. I saw myself in Kichijiro. I return again and again to confession, often with the same sins, but nevertheless sincerely contrite and trying to amend my ways. I also saw myself in Rodrigues in those moments, as a confessor struggling, in his humanity, to be patient and forgiving to all. There was something humorous about Kichijiro, but also something very real. Which is better, in the end? To repent many times over for the repeated sin of apostasy, like Kichijiro, or to deny the faith only once, but to continue unrepentantly through life, like Rodrigues?

One scene struck me as anachronistic. It was the scene wherein Rodrigues has a discussion with one of the Japanese officials, who suggests that the Christian converts are insincere. He claims that they are truly worshiping the sun, not Deus, the “Son of God.” The same official makes an argument that tries to equate Buddhism and Christianity, suggesting that the two faiths are equally valid and rather similar, but that one is better suited to the East and the other better suited to the West. His whole line of argument struck me as exceedingly modern. Are these thoughts that would really have been alive in the mind of a 17th-century Japanese man?

The perceived “silence” of God in the face of human suffering is a struggle for all people to understand. If we have not wrestled with this question personally, then we have not thought deeply about living. First, it is worth saying that God very often is not silent; it is often we who are not listening. But there are, just as surely, times when the Lord truly seems silent. What is a faithful Christian to make of these moments? We must trust in such difficult times that the Lord is actively at work in ways beyond our understanding. God’s silence should never be mistaken for His absence, nor should it be construed as a sign of His disregard or even antipathy.

It is worth considering the various “silences” present in the film. There is the beautiful silence and resilience of the Japanese martyrs, whose courageous faith did not permit them to deny Christ. There is the shameful silence of the lost priests, who lacked the strength to remain steadfast in professing the faith. There is the remarkable silence that pervaded the land before Rodrigues and Garupe arrived, throughout which the Japanese Christians kept their faith in secret amidst persecution.

The perseverance of the faith among the Japanese laity is truly extraordinary. The movie captures well two of the most remarkable aspects of their steadfastness. First, the authentic role of the laity shines through gloriously. These Japanese Catholics had ownership of their deeply held faith, and it motivated them toward praise of God, charitable works, and communal support. The faith grew and spread even at a time when its practice was forced underground and did not have the benefit of ordained ministry. Secondly, the film shows beautifully how the lay faithful treasured the gift of the priesthood. Their eagerness upon the priests’ arrival, their concern for the priests’ welfare, and their joy at being able to make confession and receive the Eucharist testify to the sincerity of their faith. The real-life Jesuit missionaries of the time period must have found the faith of the Japanese Catholic community to be inspiring and humbling.

If you choose to see this film, I hope that the thoughts above will help to guide you in your own reflections. Another good and very succinct response can be found over at Aleteia.

The story of Silence is rich with religious themes and moral questions, such that it would be difficult to walk out of the theater without being perplexed and disturbed in some ways, challenged and enlightened in others. These were the same effects that encounters with the Lord had on His disciples, friends, and adversaries.

May the difficult quandaries of this movie, as well as its inspirational aspects, serve to strengthen our fidelity to Christ!

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Fr. David Friel

Ordained in 2011, Father Friel is a priest of the Archdiocese of Philadelphia and serves as Director of Liturgy at Saint Charles Borromeo Seminary. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“The free space which the new order of Mass gives to creativity it must be admitted, is often excessively enlarged. The difference between the liturgy with the new liturgical books, as it is actually practiced and celebrated in various places is often much greater than the difference between the old and new liturgies when celebrated according to the rubrics of the liturgical books.”

— Cardinal Ratzinger (1998)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up