• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

“What earlier generations held as sacred, remains sacred and great for us too…” Pope Benedict XVI (7 July 2007)

  • Our Team
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Lalemant Polyphonic
    • Saint Antoine Daniel KYRIALE
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Emporium Kevin Allen
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
  • Donate
Views from the Choir Loft

Catastrophic Results of USCCB “Interpretation”

Jeff Ostrowski · September 20, 2016

HEN YOU ENCOUNTER something surprising, it’s only natural to investigate further. For example, if I told you the chief of staff for RONALD REAGAN was someone named DONALD REGAN, you’d check it out for yourself—and that’s just fine. The internet has made it possible for every Tom, Dick, or Harry to become a “journalist.” 1 Bloggers spend hours creating sensationalist titles used as click-bait. After a while, the notion of “truth” becomes blurred—and not all liturgical blogs are immune, sadly.

What you’re about to hear may shock you, but it’s 100% accurate.

SEVERAL DECADES AGO, the USCCB decided on a fateful “interpretation” of the GIRM. The GIRM has always said that Propers can be replaced with a text approved by the local bishop. The same holds true for variants of the Responsorial Psalm. But the USCCB created an interpretation saying the “local bishop” actually means “the bishop of some other diocese.”

Composers discovered this and began using their own translations—copyrighting them to assure more royalties—even though they had zero training in Sacred Scripture translation. We now have thousands of “variant texts,” which are fully approved and can never be revoked. If one accepts the USCCB notion of tacit approval, the number increases exponentially.

Consider this “variant translation” written and copyrighted by Dan Schutte, for a Responsorial Psalm. It is fully approved for liturgical use in the USA:

Translation by Dan Schutte
I can count on your mercy
to feed my hungry heart,
for when I lift my hands in need
a banquet you will provide.

Official Text
Quóniam mélior est misericórdia tua super vitas,
lábia mea laudábunt te.
Sic benedícam te in vita mea,
et in nómine tuo levábo manus meas.

The USCCB has also approved many “variant texts” for the Mass Ordinary. Consider the following, whose text and music (©1983) are by Mike Anderson:

Peace, peace, peace on earth;
peace to God’s people, all people on earth.

There was discussion about eliminating Mass Ordinary variants when MR3 came out, but Jeffrey Tucker has demonstrated that the USCCB is still doing this sort of thing. (I’m told only certain composers receive this treatment.) On the CMAA forum, Richard R. recently wrote as follows:

Along with this textual instability goes the proprietary nature of the English, with copyright spread among several groups, and reproduction (for profit or otherwise) requiring excessively hoop-jumping permissions—and, in the case of for-profit, the resulting fees. […] This leads inevitably to the marketplace stranglehold enjoyed by a few Catholic publishers (who can afford the hoop-jumping) that has perpetuated musical banality for decades. How can composers hope to improve upon the status quo without the sort of openness that would make meaningful competition possible?

I know several people who publish with major Catholic corporations, including the so-called “big three.” Without exception, all have described the way the USCCB handles liturgical texts (which are sold by them) using one word: ruthless. Some publishers were even threatened when they requested permission to correct glaring errors. They were told to print the errors or all permissions would be withdrawn. When I say “glaring errors,” I’m speaking of incidents like the Second Responsorial Psalm at the Easter Vigil:

Current Lectionary
R. You are my inheritance, O Lord.

Official Text
R. Consérva me, Deus, quóniam sperávi in te.

There are many such errors—as the official edition illustrates—and it’s difficult to understand why keeping them was considered crucial. Moreover, when publishers wanted to make corrections, the standard response was the same answer given for why liturgical texts are under copyright in the first place: to maintain the integrity of our rites.

But how does it “maintain the integrity of our rites” when we have thousands of variant texts? Indeed, there are so many Responsorial Psalm variant texts, I’m told the USCCB doesn’t even have a current list!

 

113 Reagan Pope

 


NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   To be fair, such people are frequently an improvement over the “real” journalists we have in our times.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Graduale Romanum Roman Gradual Propers, Hilgartner 20 November 2012, Hymns Replacing Propers, Sung Vs Spoken Propers Novus Ordo, Traditionis Custodes Vernacular, USCCB approval Last Updated: October 15, 2022

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Los Angeles.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

Quick Thoughts

    Vespers Booklet (4th Sunday of Lent)
    The organ accompaniment booklet (24 pages) which I created for the 4th Sunday of Lent (“Lætare Sunday”) may now be downloaded, for those who desire such a thing.
    —Jeff Ostrowski
    Vespers Booklet, 3rd Sunday of Lent
    The organ accompaniment I created for the 3rd Sunday of Lent (“Extraordinary Form”) may now be downloaded, if anyone is interested in this.
    —Jeff Ostrowski
    Weeping For Joy! (We Hope!)
    Listening to this Easter Alleluia—an SATB arrangement I made twenty years ago based on the work of Monsignor Jules Van Nuffel—one of our readers left this comment: “I get tears in my eyes each time I sing to this hymn.” I hope this person is weeping for joy!
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“You should try to eat their food in the way they prepare it, although it may be dirty, half-cooked, and very tasteless. As to the other numerous things which may be unpleasant, they must be endured for the love of God, without saying anything or appearing to notice them.”

— Fr. Paul Le Jeune (1637)

Recent Posts

  • Help! • Seeking “Machine Gun” Singing Technique
  • Three (3) Cheerful Items • “Sacred Music Revolution”
  • Who Should Sing the Passion? What about Tracts?
  • “Seventy-Three (73) Changes” • Which Pope Pius XII Made to Holy Week
  • Three (3) Tricks Every Choir Director Should Learn

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2023 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.