• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

We’re a 501(c)3 public charity established in 2006. We have no endowment, no major donors, no savings, and run no advertisements. We exist solely by the generosity of small donors.

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

A Blemish On Hymnody Printing?

Jeff Ostrowski · September 13, 2016

OWN THROUGH THE CENTURIES, folks have debated how best to print hymns. Printing “words only” like the Germans used to—and the English still do—has tremendous advantages. For example, it facilitates having multiple tunes for the same text. It also furthers comprehension of the poetry, especially when it comes to “eye rhymes.” It’s also 100 times easier for the typesetter, and looks gorgeous on the page.

This method, however, is problematic for complicated melodies:

125 English Hymnody


I’ve sung that melody for two decades, and know it well. Indeed, it’s always been one of my favorites. 1 Nevertheless, I would greatly struggle to place the correct syllable under the correct neume the way it’s shown here.

For the record, they included this hymn melody in MR3, but the translation is one of the worst I’ve ever come across. I discuss that translation here, and find myself in agreement with composer Paul Inwood. (I never thought I would type those words!) In a nutshell, the editors of MR3 decided they would never use “thee” or “thy,” so they had to find a translation without those words. They feel that congregations cannot comprehend words like “thee” and “thy.” However, their argument doesn’t make sense, because “thy” is used in the Lord’s Prayer at every Mass—yet nobody struggles to understand it.

In conclusion, if the hymn tune is extremely complicated, the words should probably appear under the notes.



NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   I know this variant, as well as the Editio Vaticana version (which is more commonly encountered).

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    14th Sunday in Ordinary Time (Year C)
    Our choir is on break during the month of July. However, on the feasts website, the chants have been posted for the 14th Sunday in Ordinary Time (Year C), which is this coming Sunday: 6 July 2025.
    —Jeff Ostrowski
    Bugnini’s Statement (6 November 1966)
    With each passing day, more is revealed about how the enemies of the liturgy accomplished their goals. For instance, Hannibal Bugnini deeply resented the way Vatican II said Gregorian Chant “must be given first place in liturgical services.” On 6 November 1966, his cadre wrote a letter attempting to justify the elimination of Gregorian Chant with this brazen statement: “What really gives a Mass its tone is not so much the songs as it is the prayers and readings.” Bugnini’s cadre then attacked the very heart of Gregorian Chant (viz. the Proprium Missae), bemoaning how the Proprium Missae “is completely new each Sunday and feast day.” There is much more to be said about this topic. Stay tuned.
    —Jeff Ostrowski
    Luis Martínez Must Go!
    Sevilla Cathedral (entry dated 13 December 1564): The chapter orders Luis Martínez, a cathedral chaplain, to stay away from the choirbook-stand when the rest of the singers gather around it to sing polyphony—the reason being that “he throws the others out of tune.” [Excerpt from “The Life of Father Francisco Guerrero.”]
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“The creed at baptism may be said in either Greek or Latin, at the convert’s discretion, according to the Gelasian Sacramentary.”

— Father Adrian Fortescue

Recent Posts

  • Bishop François Charrière Vs. Hannibal Bugnini
  • 14th Sunday in Ordinary Time (Year C)
  • “My First Year with the Latin Mass” • A Music Director’s Perspective
  • Boston Auxiliary Bishop: “In offering the Traditional Mass for the first time, after removing the vestments, I knelt in the back pew and wept.”
  • Now Available! • “Hymns of Cardinal Newman: Kevin Allen’s Legendary Choral Settings”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up