• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Is the 1998 ICEL Missal Translation Worth Another Look?

Fr. David Friel · June 21, 2015

MAKE NO SECRET of my appreciation for the 2011 English translation of the third typical edition of the Roman Missal. I am an unabashed supporter who has publicly sung the praises of this new translation very often (for example, in an article for Homiletic & Pastoral Review and on Views from the Choir Loft HERE, HERE, & HERE).

I would be hard-pressed to think of a parishioner who dislikes the new translation. The occasions when I’ve heard a complaint about it from an ordinary churchgoer are extremely few. This translation received an overwhelmingly positive response from a September 2012 CARA study, which found that 7 in 10 Catholics feel the new translation is “a good thing.”

Yet, when reading certain publications, one gets the sense that every Catholic in the world is up-in-arms about the present translation. Why is there this dichotomy?

One of the most commonly proffered solutions to the “offensive,” “clunky,” and “imposed” new translation is that we should scrap it and simply use the 1998 English translation that was the result of many years of work. In a recent letter to the editor of The Tablet, Father Gerald O’Collins, SJ, made an impassioned plea that permission be given to use the 1998 translation. All such requests have been denied by Archbishop Arthur Roche, Secretary of the CDW.

I will not explore all the issues with the 1998 translation in detail here. Suffice it to say that its creators subscribed to the theory of “dynamic equivalence,” and the result was a very “dynamic” translation. This principle of translation, of course, was supplanted by the method of “formal correspondence” by directive of the 2001 document Liturgiam Authenticam.

The most important reason why the 1998 translation cannot simply be used to replace the 2011 translation, however, is often overlooked. The reason is this: the 1998 text is a translation of the second typical edition of the Roman Missal from 1975. The third typical edition was promulgated in Latin in 2002. How could we reasonably revert to a translation of an outdated Missal, much less such a loose translation that never held any force? The 1998 translation is obsolete in every way.

There is no need to go back to another translation, nor is there a need to craft hastily another translation. The present missal is imperfect, I admit, but it is a monstrous step forward from the previous ICEL translation of 1970. It has many merits of its own accord, independent of comparison to other translations. Its texts & rhythms & beauty have nourished my young priesthood, and it is nourishing the faith of English speakers worldwide. Praise God, from Whom this blessing has flowed!

Editor’s Note : We thank Fr. Friel for another wonderful post. Regarding the “lack of consultation” myth—which Fr. Friel didn’t have time to address in this article—it’s worth pointing out that Msgr. Andrew Wadsworth has utterly repudiated this. He has publicly stated that each bishop remained free to consult whomever they wished throughout the process, and no restrictions whatsoever were placed upon them.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: 1998 Rejected Sacramentary, ICEL New Translation of the Roman Missal, Roman Missal Third Edition, The Old ICEL Translation of the Mass Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Fr. David Friel

Ordained in 2011, Father Friel is a priest of the Archdiocese of Philadelphia and serves as Director of Liturgy at Saint Charles Borromeo Seminary. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • Offertory (9 Nov.)
    This year, the feast of 9 November replaces the Sunday. The OFFERTORY ANTIPHON (PDF file) for 9 November is exceedingly beautiful. The ‘Laterani’ mansion at Rome was the popes’ residence for a thousand years. The church there still is the cathedral church of Rome—“Mother and Head of all churches of the City and of the World,” says the inscription over the entrance. It is dedicated to Our Holy Savior, but has long been commonly known as “St. John Lateran” owing to its famous baptistery of St. John the Baptist. In this church, the pope’s own ‘cathedra’ (episcopal chair) stands in the apse.
    —Jeff Ostrowski
    Job Opening • $65,000 per year +
    A parish 15 minutes away from me is looking for a choir director and organist. The parish is filled with young families. When I began my career, I would have jumped at such an opportunity! Saint Patrick’s in Grand Haven has a job opening for a music director paying $65,000 per year including benefits (plus weddings & funerals). Notice the job description says: “our vision for sacred music is to move from singing at Mass to truly singing the Mass wherein … especially the propers, ordinaries, and dialogues are given their proper place.” I lived in Kansas for 15 years, Texas for 10 years, and Los Angeles for 10 years. Michigan is the closest place I know to heaven!
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“This chapter hereby extends the prohibition of 13 June 1561 against loaning singers or instrumentalists on any account whatsoever to include even the humblest choirboy.” [From “The Life of Father Francisco Guerrero.”]

— Sevilla: Chapter Resolution (10 June 1562)

Recent Posts

  • PDF Download • “Music List” for 9 November
  • “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
  • PDF Download • Offertory (9 Nov.)
  • Exclusive Interview • Hannah Houston w/ Mæstro Richard J. Clark
  • Job Opening • $65,000 per year +

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.