• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

A Flawed Translation Of Ritus Servandus?

Jeff Ostrowski · March 2, 2015

204 ad orientem ECENTLY, I posted an article containing screen shots of the 1572 Missale Romanum. Included were excerpts from an English translation of the Ritus Servandus sent to me by an FSSP priest.

Those who carefully examine the first section will see that the words “ad orientem” are not translated into English. They have vanished! Moreover, many of the commonly available translations—such as this one—omit the words ad orientem (“to the East”) in the English version. If you scroll to the bottom, you’ll notice the Saint John Cantius Website also eliminates those words. Why?

I don’t know why ad orientem was ignored in those English translations. 1

Perhaps Monsignor Schuler’s 1984 article—which we cited in early 2013—should be amended. Schuler wrote:

NOTHER FABLE INTRODUCED by the promoters of a new rite was the error that the new Mass had to be celebrated versus populum at a table altar erected near the congregation. Old altars were removed, even against the wishes of the people; new table altars were set up, some very poorly designed and even unworthy of the Mass celebrated on them. To promote the use of the altar versus populum, the English translation of the new missal of Paul VI even mistranslates the Latin original—or leaves out entirely the rubrics of the Missale Romanum—which in at least five places indicates that the priest should turn toward the people to say “The Lord be with you,” “Pray brethern,” “This is the Lamb of God,” etc. The Latin has sacerdos ad populum conversus dicit, but the English takes no notice of conversus which clearly means “having turned toward the people.” The norm for the new missal of Pope Paul VI is the priest at an altar which is not versus populum. Furthermore, the altar versus populum is not a new idea brought in by the reforms of Paul VI. The Mass could always be celebrated with the priest facing the people, as indeed it was in Rome and in many other places for centuries. True, it was not the usual way, but it did exist.

Perhaps Msgr. Schuler should have said: “The Mass could always be celebrated with the priest facing the people, if the Altar faced East…”

Somewhere, Msgr. Schuler talks about how he was one of the first priests in America to say Mass facing the people because he was serving at a Church whose (pre-conciliar) architecture demanded it. Looking through the various articles we’ve posted on the subject of ad orientem, I was unable to find that reference. He said something to the effect of, “It was supposed to be a cutting edge practice that would make such a difference to the people … but after a few months, the novelty of versus populum wore off.”

A VARIETY OF GUESSES can be found regarding the history of “Mass facing the people.” Some suggest that, on those rare occasions when Mass was celebrated versus populum, the entire congregation faced East during the Canon. That theory may be true, and is held by today’s serious scholars. Mentioning the 1572 rubric doesn’t change this. 2

One thing, however, is clear: the overwhelming evidence we possess has the entire congregation facing the same direction. That is to say, 99% of the evidence we possess shows the priest “with his back to the people.”

When all is said and done, it doesn’t matter which “side” you are on in a setting like this:

200 Raphael “The Mass at Bolsena”


The Mass is the Mass. Let me say it again: The Mass is the Mass.

However, celebration facing the people can distract the priest, who finds himself wanting to “entertain” the congregation. The following image—often cited as an instance of versus populum—shows the priest looking at a “wall.” That’s probably a good way to eliminate any element of entertainment, eh?

201 Versus Populum Mass



NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   People tend to mimic whatever the FSSP does, and Fr. Dennis Duvelius seems to have made an English translation “cut and pasted” by others. As far as I know, Fr. Duvelius is still an FSSP priest. It would seem he simply overlooked the words ad orientem.

2   Whenever I mention this historical fact, I receive condemnatory emails. I am told to “keep quiet,” as if mentioning its existence will somehow promote ad populum celebrations. My answer is always the same: acknowledging the existence of something (when that existence is beyond dispute) is not wrong.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Ad Orientem, Versus Populum Altars Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Good Friday Flowers
    Good Friday has a series of prayers for various parties: the pope, catechumens, pagans, heretics, schismatics, and so forth. In the old liturgical books, there was no official ‘name’ for these prayers. (This wasn’t unusual as ‘headers’ and ‘titles’ for each section is a rather modern idea.) The Missal simply instructed the priest to go to the Epistle side and begin. In the SHERBORNE MISSAL, each prayer begins with a different—utterly spectacular—flower. This PDF file shows the first few prayers. Has anyone counted the ‘initial’ drop-cap flowers in the SHERBORNE MISSAL? Surely there are more than 1,000.
    —Jeff Ostrowski
    Music List • (3rd Sunday of Lent)
    Readers have expressed interest in seeing the ORDER OF MUSIC I created for this coming Sunday, which is the 3rd Sunday of Lent (8 March 2026). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. This feast has magnificent propers. Its stern INTROIT (“Óculi mei semper ad Dóminum”) is breathtaking, and the COMMUNION (“Qui bíberit aquam”) with its fauxbourdon verses is wonderful. I encourage all the readers to visit the feasts website, where the Propria Missae may be downloaded completely free of charge.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Ubi Caritas” (SATB)
    I remember singing “Ubi Cáritas” by Maurice Duruflé at the conservatory. I was deeply moved by it. However, some feel Duruflé’s version isn’t suitable for small choirs since it’s written for 6 voices and the bass tessitura is quite low. That’s why I was absolutely thrilled to discover this “Ubi cáritas” (SATB) for smaller choirs by Énemond Moreau, who studied with OSCAR DEPUYDT (d. 1925), an orphan who became a towering figure of Catholic music. Depuydt’s students include: Flor Peeters (d. 1986); Monsignor Jules Van Nuffel (d. 1953); Arthur Meulemans (d. 1966); Monsignor Jules Vyverman (d. 1989); and Gustaaf Nees (d. 1965). Rehearsal videos for each individual voice await you at #19705. When I came across the astonishing English translation for “Ubi Cáritas” by Monsignor Ronald Knox—matching the Latin’s meter—I decided to add those lyrics as an option (for churches which have banned Latin). My wife and I made this recording to give you some idea how it sounds.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Dies Irae” • A Monstrous Translation
    It isn’t easy to determine what Alice King MacGilton hoped to accomplish with her very popular book—A Study of Latin Hymns (1918)—which continued to be reprinted in new editions for at least 34 years. This PDF file shows her attempt to translate the DIES IRAE “in the fewest words possible.” There’s a place for dynamic equivalency, but this is repugnant. In particular, look what she does to “Quærens me sedísti lassus.”
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Holy, Holy, Holy”
    For vigil Masses on Saturday (a.k.a. “anticipated” Masses) we use this simpler setting of the “Holy, Holy, Holy” by Monsignor Jules Vyverman (d. 1989), a Belgian priest, organist, composer, and music educator who ultimately succeeded another ‘Jules’ (CANON JULES VAN NUFFEL) as director of the Lemmensinstituut in Belgium. Although I could be wrong, my understanding is that the LEMMENSINSTITUUT eventually merged with “Catholic University of Leuven” (originally founded in 1425). That’s the university Fulton J. Sheen attended.
    —Jeff Ostrowski
    Grotesque Pairing • “Passion Chorale”
    One of our rarest releases was undoubtably this PDF scan of the complete Pope Pius XII Hymnal (1959) by Father Joseph Roff, a student of Healey Willan. One of the scarcest titles in existence, this book was provided to us by Mr. Peter Meggison. Back in 2018, we scanned each page and uploaded it to our website, making it freely available to everyone. Readers are probably sick of hearing me say this, but just because we upload something that doesn’t necessarily mean it’s wonderful or worthy of imitation. We upload many publications precisely because they are ‘grotesque’, interesting, or revealing. Whereas the Brébeuf Catholic Hymnal had an editorial board that was careful and sensitive vis-à-vis pairing texts with tunes, the Pope Pius XII Hymnal (1959) seems to have been rather reckless in this regard. Please take a look at what they did with the PASSION CHORALE and see whether you agree.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“The first tasks of the new pope will be to restore normality, restore doctrinal clarity in faith and morals, restore a proper respect for the law and ensure that the first criterion for the nomination of bishops is acceptance of the apostolic tradition. Theological expertise and learning are an advantage, not a hinderance for all bishops and especially archbishops.”

— Cardinal Pell (2022) about the pope who will succeed Francis

Recent Posts

  • Music is the “Humble Handmaid” of the Mass
  • Good Friday Flowers
  • PDF Download • “Entrance Chant” for Holy Thursday (Plainsong in English)
  • “Dies Irae” • A Monstrous Translation
  • PDF Download • “Holy, Holy, Holy”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.