• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

“What earlier generations held as sacred, remains sacred and great for us too…” Pope Benedict XVI (7 July 2007)

  • Our Team
  • Catholic Hymnal
  • Jogues Missal
  • Site Map
  • Donate
Views from the Choir Loft

Some Thoughts On “Englishing” Gregorian Chant

Jeff Ostrowski · August 12, 2014

958 Gregorian Manuscript ESTERDAY, I POSTED an article comparing several collections of Englished versions of the Graduale Romanum. One of the most fascinating is The Plainchant Gradual, first published in the 1940s by G. H. Palmer, who (unless I’m wrong) was an Anglican priest. In the Preface, Francis Burgess makes something clear about the Editio Vaticana which cannot be emphasized enough. “The Vatican Edition,” he writes:

“…is no mere reproduction of a local or partial tradition, but a Cento resulting from an extended study and comparison of a host of manuscripts gathered from many places.”

How right he is! And let me bring to your attention another wonderful aspect of the Palmer-Burgess Gradual. For the difficult chants, the editors always provide a Psalm tone version 1 immediately afterward. Here’s an example:

* *  PDF Download: Excerpt: “The Gradual-verse may be sung more simply thus…”

What I find most striking about these Palmer-Burgess adaptations has to do with their approach to language. This is a difficult & unwieldy subject, but I shall try to explain what I mean in the following paragraphs.

THE FAMOUS MUSICOLOGIST AND CATHOLIC PRIEST, Rev. Franz X. Haberl (1840-1910), who followed the faulty approach of Palestrina’s students toward Gregorian chant, had a famous maxim which he repeated a hundred thousand times: “Sing as you speak.” The following excerpt is reproduced with Haberl’s original emphasis:

The musical melodies are as it were constructed on the melody of the language itself, — the language being simply clothed in musical sounds; so that the fundamental rule for understanding Gregorian melody and singing it effectively is: — “Sing the words with notes, as you would speak them without notes.” The natural rhythm of spoken language is therefore the fundamental rule for the rendering of Plain Chant. The even measure (not equal measure) which is observed in a well-delivered speech—the natural melody of speech in undetermined tones—must in the practice of the Chant be transferred to fixed Tone-intervals.

The “sing as you speak” doctrine was popular for centuries. Many books were published with examples like this, and more than 300,000 pages of organ accompaniments were published using various funky notations. In Haberl’s defense, one can look through the Gregorian repertoire and locate many passages like this:

957 Gregorian_Semiology_Tonic_Accent

Such passages seem to back up Haberl’s “sing as you speak” approach because the tonic accents are treated the same way Baroque composers (for example) might treat them. However, Haberl ignores thousands of examples that emphasize the “wrong” syllables, like this one:

956 Gregorian_Semiology_Tonic_Accent

It often seems as if the ancient composers went out of their way to remind us that Gregorian chant has much more sophisticated ways of text-honoring than the “Baroque” method 2 of emphasizing the tonic accent.

Fr. Haberl was a good person, and I’m sure he’s in Heaven, but he failed to recognize something fundamental: music is not speech. Music is music. Palestrina’s students couldn’t accept this fact, so they systematically mutilated 3 the entire Graduale Romanum, and eventually got their corrupt edition approved by Church authorities. Haberl’s spiritual descendants continue along similar lines today. For example, GIA Publications recently released a collection by a “sing as you speak” adherent, with a Preface saying the traditional method of intonation (wherein the cantor sings until the asterisk) is “not recommended,” because it allegedly shows a lack of sensitivity to the “spoken rendition.” But the author fails to realize the deep history behind such intonations, which stem from a time when pitch pipes were not available to give starting piches. Moreover, having the cantor(s) intone is more pleasing from an aesthetic point of view.

THERE IS MUCH MORE that could be said about this subject. For example, it’s incorrect to speak of “the right way” to adapt Latin chants into English. The fact is, the Gregorian repertoire is vast, and various monasteries through the centuries had their own “dialects.” But why bring up this subject at all, when probably 95% of Catholic priests have no familiarity with Gregorian chant?

I do so because attention to the Propers has grown exponentially in the last decade. If you examine the following collections of Propers, you’ll notice that all 4 have come into existence after 2006:

* *  Article (8/11/2014):  Various Collections of the Mass Propers in English

The “sing as you speak” approach is without question the easiest way to immediately implement the Mass Propers. I, too, have published such collections. However, at some point in the future, we need to recover the notion of cantillation. As St. Augustine wrote:

“For whom is this jubilation more proper than for the nameless God? … And since you cannot name Him, and yet may not remain silent, what else can you do but break out in jubilation so that your heart may rejoice without words, and that the immensity of your joy may not know the bounds of syllables?”

The sophisticated Gregorian melodies go much deeper than the “Baroque” method of tonic accent treatment, although (as noted above) such an approach can be found in some of the syllabic chants. As Dom Gajard reminded us in the Revue Grégorienne many decades ago:

“One does not compose in order to set every word to music, but in order to translate into music a single idea expressed in a number of words. Each element of a musical phrase is a part of the whole and must take its own place in that whole; for instance, the word coeli in the Mass IX Sanctus, or the word Dómini in the Mass XI Benedictus, etc. Here, the melodic line must be given first place, according to the ancient adage: Musica non subjacet regulis Donati.”

So often, individual manuscripts (or even individual words!) are used to justify this or that approach. I’ve always felt that it’s necessary to take into consideration the entire Gregorian repertoire.

I mentioned that G. H. Palmer was not afraid to follow the advice of Dom Gajard, and neither were several others who have produced Englished Graduals. Incidentally, years ago, someone on the CMAA forum started an interesting project of using simplified-yet-melismatic melodies for the Responsorial Psalm:

* *  PDF Download: “Melismatic” Responsorial Psalm — [anonymous]

I’ve often wondered what became of that project. I felt it had great promise, because it emphasized singing—that is, music as music.

 


NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   The 1961 Solesmes Liber Usualis has something similar, but only for a few Tracts.

2   This is not to denigrate the Baroque method, which can be lovely, and came about partially as a result of humanism. Later composers simply cannot understand the earlier practice. As Willi Apel wrote:

Examples of downright mis-accentuation are not rare even in fifteenth-century polyphonic music, a striking example being the passages angélorúm (correctly angelórum) and salvé radíx sanctá (instead of sálve rádix sáncta) in one of Dufay’s settings of “Ave Regina Celorum.”   In cases like this, one cannot help feeling that the seemingly “bad” accentuation is actually a “good” one, dictated by the intention to counteract rather than over-emphasize. Whether the “barbaric” melismas in Gregorian chant result from such an intention or from plain indifference, it is impossible to say.

3   To learn more about this mutilation, click here.

4   All of them, that is, with the exception of three (3) which were created in the 1960s.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, Featured Tagged With: Graduale Romanum Roman Gradual Propers, Hymns Replacing Propers, Simple English Mass Propers Last Updated: November 24, 2020

Subscribe to the CCW Mailing List

Jeff Ostrowski

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Los Angeles.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

Quick Thoughts

Can You Spare 33 Seconds?

Here’s an audio excerpt (33 seconds) of a setting for Kyrie VIII which was recorded live last Sunday at our parish in Los Angeles. The setting (“Missa de Angelis”) is by composer Richard Rice, and you can download the free PDF if you click here and scroll to the bottom. I think Richard’s composition is marvelous. I missed a few notes on the organ, but I’ll get them right next time.

—Jeff Ostrowski
5 April 2021 • When Girls Sing

Covid restrictions here in California are still extremely severe—switching “two weeks to flatten the curve” into “two years to flatten the curve.” Since 2020, we’ve had police breaking into our church to check if everyone is wearing a mask…even when only 5-6 people are present! But we were allowed to have a small percentage of our singers back on Easter Sunday, and here is their live recording of the ancient Catholic hymn for Eastertide: Ad Cenam Agni Providi. The girls were so very excited to sing again—you can hear it in their voices!

—Jeff Ostrowski
29 March 2021 • FEEDBACK

“E.S.” in North Dakota writes: “I just wanted to take a moment to say THANK YOU for all the hard work you have put—and continue to put—into your wonderful website. In the past two years, my parish has moved from a little house basement into a brand new church and gone from a few families receiving Low Masses twice a month to several families (and many individuals) receiving Mass every Sunday, two Saturdays a month, and every Holy Day. Our priest has been incorporating more and more High Masses and various ceremonies into our lives, which has made my job as a huge newbie choir master very trying and complicated. CCWatershed has been an invaluable resource in helping me get on my feet and know what to do!!! Thank you more than I can express! May God bless you abundantly and assist you in your work and daily lives!”

—Jeff Ostrowski

Random Quote

“During Lent…the use of musical instruments is allowed only so as to support the singing. Nevertheless, Laetare Sunday (the Fourth Sunday of Lent), Solemnities and Feasts are exceptions to this rule.”

— ‘Roman Missal, 3rd Edition (2011)’

Recent Posts

  • Not. Just. Catholics.
  • Did Solesmes Abbey Drink The 1960s Kool-Aid?
  • Fr. Thomas Reese • “Young People Should Not Be Allowed To Attend” Latin Mass
  • 10 Examples • “Diversity of Musical Styles” (Latin Mass)
  • Can You Spare 33 Seconds?

Copyright © 2021 Corpus Christi Watershed · Charles Garnier on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.