• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Inaccurate Statements About Translations Of The Mass Propers (A Pet Peeve)

Jeff Ostrowski · July 18, 2014

959 Novus VIRTUAL AVALANCHE of new musical settings of the OF Mass Propers started appearing about a decade ago, and this is a truly marvelous thing. However, a pet peeve of mine has to do with translations of the Propers. Many composers advertise their English settings of the Roman Gradual using phrases like, “These settings use the translation found in the Third Edition of the Roman Missal.”   1

This statement is inaccurate. Let’s take a look at Sundays & Holy Days, which are the texts set to music most frequently.

First of all, the Communion chants from the Roman Gradual frequently don’t correspond to the Missal antiphons (which were intended for spoken Masses only). Offhand, I’d guess that perhaps half of them match. Therefore, roughly 50% of the Communion translations come from MR3.

Secondly, 100% of the Offertory antiphons in MR3 don’t match the Roman Gradual … for the simple reason that MR3 doesn’t print any Offertory antiphons.

Third, regarding Entrance antiphons, a good percentage do correspond to those in the Roman Gradual … except that MR3 only provides the first half of each antiphon. Therefore, only about 45% match.

Musically, the heart of the Roman Gradual is the collection of Graduals, Tracts, and Alleluias, and expert liturgists would agree these are essential components of the historic Roman Rite. But MR3 does not provide translations for any of these.

Moving on to the daily Masses, very little of what’s contained in MR3 matches the assigned chants from the Roman Gradual. In fact, the percentage is so small, it’s hardly worth talking about.

WHEN ALL IS SAID AND DONE, then, even if we only consider Sundays & Holy Days, less than 15% of the Roman Gradual can be said to “use the new translation of the Roman Missal.” The quickest way to make this clear to a skeptical priest or liturgist is ask them to bring you some Offertory antiphons from MR3. (They don’t exist!)

If you’d like to learn more about this confusing subject—that is, if you’re looking to add some excitement to your day!—feel free to delve into the six (6) essays posted here . If your head is swimming by the time you’re finished reading, perhaps you’ll better understand why the Roman Gradual came to be called, “The forgotten book of the Council.”

PERHAPS SOME WILL FIND this article somewhat “out of the blue.” Well, as long as we’re being random today, I’d like to admit my mortal fear. I have a mortal dread of ending a conversation with a friend. I find it so difficult! Do you know what I mean? I think it’s really hard … and I never seem to do it correctly. Perhaps I should memorize a phrase I can always use, like: It’s been such a joy to speak with you, but I’m afraid now I must be on my way. But let us talk again soon!



NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   In another article, perhaps we can delve into the fact that this terminology is not technically correct. For example, the 3rd Edition of the Roman Missal actually came out around 2001 … but the USA Bishops did not allow English translations of it until 2011.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Graduale Romanum Roman Gradual Propers, ICEL New Translation of the Roman Missal, Roman Missal Third Edition Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Typo in the “Missale Romanum” (1962)
    The 1962 MISSALE ROMANUM was a transitional missal. It was on its way to becoming the 1970 version, but wasn’t there yet. It eliminated certain duplications, downplayed the Prayers at the Foot of the Altar, expanded the role of laymen, minimized the Last Gospel, made many items optional, and so forth. Father Valentine Young spotted many typos in the 1962 MISSALE ROMANUM, especially incorrect accents. The Offertory Antiphon for this coming Sunday (OF kalendar) contains an error, citing the wrong verse from Psalm 118. It should be 118:107b, not 118:154. If you read verse 154, you’ll understand how that error crept in. [In this particular case, the error pre-dates the 1962 Missal, since the 1940s hand-missal by Father Lasance also gets it wrong.]
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 30th in Ordinary Time (Year C)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 26 October 2025, which is the 30th Sunday in Ordinary Time (Year C). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the top-notch feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    Little Encouragement?
    In the Gospel, our Savior tells about 10 lepers who were healed. Only one went back to give thanks. Precious few express gratitude, yet many have endless energy to complain. For that reason, I deeply appreciate receiving messages like the following, which arrived a few days ago (about the parish where I direct in Michigan): “Last Sunday, a couple I knew from Grand Rapids was at Mass at 10:00 a.m. I got a chance to talk to them after Mass. I wanted to let you know what they said about the choir. They were absolutely floored by our sound!!!!! They both said they could continuously listen to our choir and the beauty of it. They asked me: “Do you always sound like that?” And they were also very surprised at how packed the church was. They said it was nice for them to be in such a full church. I just thought you would be interested to know their thoughts about our choir.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski
    New Bulletin Article • “12 October 2025”
    My pastor requested that I write short articles each week for our parish bulletin. Those responsible for preparing similar write-ups may find a bit of inspiration in these brief columns. The latest article (dated 12 October 2025) talks about an ‘irony’ or ‘paradox’ regarding the 1960s switch to a wider use (amplior locus) of vernacular in the liturgy.
    —Jeff Ostrowski
    “American Catholic Hymnal” (1991)
    The American Catholic Hymnal, with IMPRIMATUR granted (25 April 1991) by the Archdiocese of Chicago, is like a compendium of every horrible idea from the 1980s. Imagine being forced to stand all through Communion (even afterwards) when those self-same ‘enlightened’ liturgists moved the SEQUENCE before the Alleluia to make sure congregations wouldn’t have to stand during it. (Even worse, everything about the SEQUENCE—including its name—means it should follow the Alleluia.) And imagine endlessly repeating “Alleluia” during Holy Communion at every single Mass. It was all part of an effort to convince people that Holy Communion was historically a procession (which it wasn’t).
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

At papal Masses, the regulations against tardiness were more stringent than at Masses celebrated by cardinals or bishops. Giovanni Maria Nanino records that any singer who is not in his place—and in his vestments—by the end of the repetition of the “Introit” will be fined eight vinti. At papal Vespers, the singer who is not present at the “Gloria Patri” of the first psalm pays a fine of fifty balocchi.

— Giovanni M. Nanino (d. 1607), Papal “Maestro di Cappella”

Recent Posts

  • A Practical Method of Projecting Solfege for Chant
  • PDF Downloads • Four (4) Simple Pieces in Harmony for Men’s Choirs
  • Typo in the “Missale Romanum” (1962)
  • “Music List” • 30th in Ordinary Time (Year C)
  • “Our Father” • Musical Setting?

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.