• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Top Ten “Oops” Quotes On Sacred Music

Jeff Ostrowski · January 13, 2014

872 Pater Noster Chant VERYBODY LOVES a good “top ten” list. Recently, someone forwarded me an email titled True Things Celebrities Said. Brooke Shields, a fashion model, said: “Smoking kills. If you’re killed, you’ve lost a very important part of your life.”

I thought it might be interesting to compile the top ten “Oops” quotes about Sacred music. Before we begin, let’s recall that church laws on Sacred music are disciplinary (not infallible) and from time to time, even the best authorities goof.   [Go here for more on this topic.]

Number 1: The chant attained new beauty in almost all parts of Christian Europe after the 8th or 9th century because of its accompaniment by a new musical instrument called the “organ.”   (Musicæ Sacræ Disciplina, 25 December 1955)

Oops! Pope Pius XII never made such an absurd statement! This “official” translation still hasn’t been corrected sixty years later. The correct translation is: “Gregorian chant was not the only means in the eighth and ninth centuries by which new splendor was being added to worship, inasmuch as the use in churches of the musical instrument called the organ had already begun.”


Number 2: The function of proclaiming the readings is by tradition not presidential but ministerial. Therefore the readings are to be read by a reader.   (2011 GIRM §59)

Oops! The readings were traditionally proclaimed by an ordained (male) cleric, although in the earliest centuries of the Church, it’s possible that laymen read as well. It is incorrect to say “by tradition” when one is ignoring traditions extending well beyond a millennium.


Number 3: Choir and ensemble members may dress in albs or choir robes. Cassock and surplice, being clerical attire, are not recommended as choir vesture.  (USCCB Sing to the Lord §33)

Oops! Traditionally, albs were a priestly vestment—although this changed in some places during the late 1960s—whereas cassock and surplice have been worn by the Schola Cantorum for hundreds of years. Perhaps the document writers meant to say “Roman collar” instead of “cassock and surplice” … that would make more sense. By the way, I was always taught that surplices are not to be worn by women.


Number 4: In the dioceses of the United States of America, there are four options for the Entrance Chant: (1) the antiphon from the Roman Missal or the psalm from the Roman Gradual …   (USCCB Translation of the 2002 GIRM)

Oops! As Christoph Tietze has pointed out, this statement doesn’t make any sense but went to print anyway. The odd thing is, just three years earlier, the (rejected) 1998 Sacramentary translation of the GIRM had gotten it right. Christoph Tietze didn’t give up, and—because of his persistence—the translation was corrected in 2011.


Number 5: The restored Missal does not supplement the old one but has replaced it. (Congregation for Divine Worship, Notitæ 14, 1978)

Oops! The Second Vatican Council wanted the Missal to be reformed, not thrown away. This answer was given to Catholics asking if striking one’s breast thrice at the Confiteor is still allowed, although the Novus Ordo rubrics don’t specify. Their answer manifests a lack of understanding of liturgical history. For the record, Fr. Deryck Hanshell says thrice is correct.


Number 6: If possible, Latin will reflourish in splendor.   (Pope Paul VI, 26 November 1969)

Oops! A whole bunch of stuff Pope Paul VI predicts in this fascinating audience never came to pass. The entire thing is “required reading,” and the astute reader will notice many contradictions and statements difficult to explain. Perhaps this is why some have spoken of “schizophrenic” tendencies in Pope Paul VI.


Number 7: A moment’s thought will convince us that there can have been no place in the primitive Church for music as such, by which I mean “art music.”   (Dom Gregory Murray)

Oops! This quote is from an entire chapter where Dom Gregory tries to prove that no Christians before 600AD sang music at Mass because they were afraid the Romans, hearing singing, would come arrest them. We are in the process of transcribing the entire set of articles, and will be posting them online soon. Dom Gregory was a wonderful composer, but his ideas about the history of Church music are often absurd.


Number 8: We cannot ask the people to learn a set of songs which, no matter how short and simple, is completely new each Sunday and feast day.   (Annibale Bugnini, on behalf of the Consilium, 1966)

Oops! Bugnini directed this statement against the ancient Mass Propers, but it ought to have been considered before creating the Responsorial Psalm, which has no textual or musical precedent in 2,000 years of Church history.


Number 9: The hootenanny Mass can give explicit eucharistic and christological specification to youth’s intense involvement in the movements for racial justice, for control of nuclear weapons, for the recognition of personal dignity.   (Fr. Patrick Regan, O.S.B., formerly of San Anselmo Pontifical Liturgical Institute, January 1966)

Oops! I think this quote speaks for itself … but I would add that Abbot Regan recently published a book about liturgy in which he repeatedly says the Ordinary Form is “superior” to the Extraordinary Form because it has “more” — more Prefaces, more Scripture readings, etc. — and “more” de facto makes something better. Oh, if only matters were that simple!


Number 10: The reformed rites should be within the people’s powers of comprehension, and normally should not require much explanation.   (Sacrosanctum Concilium §34)

Oops! I discuss Number 10 in my concluding comments (see below).

WHY IS A SENTENCE FROM THE COUNCIL listed as Number 10 in this list? My intent was not to scandalize anyone, but the fact remains that Vatican II was primarily a pastoral Council. If you don’t believe me, read what Cardinal Ratzinger said on 13 July 1988 in Santiago, Chile. Or, read what Pope Paul VI said on 12 January 1966 in a General Audience. I used to be uncomfortable with this notion, but a friend of mine who personally worked with several popes assures me that thoughtful criticisms of certain Council statements are not forbidden.

Regarding Number 10 (above), let us consider what Msgr. Francis P. Schmitt wrote in 1963 (around the time Sacrosanctum Concilium was being promulgated):

O ONE CAN BE EXPECTED to understand every word of the liturgy, regardless of the language, unless we wish to recruit candidates for the lunatic asylums. Following the catechetical argument to its logical conclusion, we would arrive at a point where we would be faced with the necessity of providing different sets of missals for different strata of intelligence. Nor will audibility guarantee understanding. Nor must the mysterium element of public worship be sacrificed.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: 1998 Rejected Sacramentary, Annibale Bugnini Reform Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
    Number 36 in the Brébeuf Hymnal is “At the Lamb’s high feast we sing,” an English translation for Ad Cenam Agni Próvidi (which was called “Ad Régias Agni Dapes” starting 1631). As of this morning, you can download a simplified keyboard accompaniment for it. Simple click here and scroll to the bottom. Many organists are forced to serve simultaneously as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult—which explains why choirmasters appreciate these simplified keyboard accompaniments. Sadly, many readers will click that link but forget to scroll to the bottom where the simplified PDF file is located.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
    The Introit for “Quasi Modo Sunday” (12 April 2026) is particularly beautiful. The musical score can be downloaded as a PDF file, and so can the organ accompaniment. The official language of the Catholic Church is Latin (whereas Greek is our mother tongue). Vatican II said Gregorian Chant must be given “first place” under normal circumstances. As a result, some parishes will rightly sing the authentic version. On the other hand, because so many USA dioceses disobey the mandate of Vatican II, some musicians sing plainsong in the vernacular. I have attempted to simultaneously accompany myself on the pipe organ while singing the English version. Although very few take advantage of it, the complete Proprium Missae is posted at the flourishing feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    ‘German’ Introductions for Hymns
    German organ books have an enchanting habit of including introductions for each and every hymn. For example, consider this snazzy example found in a German hymnal published in 1902. In the Saint Jean de Brébeuf Hymnal, that melody is called “Laudes Mariae” and was married to Omni Die Dic Mariae, with a popular English translation (“Daily, daily, sing to Mary”) by Father Henry Bittleston, an Oratorian priest. Notice they also added a ‘tailpiece’ or ‘playout’ or postlude at the end—a very German thing to do!
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Download • “Anima Christi”
    I received a request for an organ accompaniment I created way back in 2007 for the “Anima Christi” Gregorian Chant. You can download this PDF file which has the score in plainsong followed by a keyboard accompaniment. Many melodies have been paired with “Anima Christi” over the centuries, but this is—perhaps—the most common one.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “Liturgical Law” (467 Pages)
    On Good Friday during the middle ages, the pope privately recited THE ENTIRE PSALTER. If you don’t believe me, see for yourself by reading this passage by Dom Charles Augustine Bachofen (d. 1943). His famous book—called “Liturgical Law: A Handbook Of The Roman Liturgy”—was published by the Benjamin Herder Book Company, which was the American arm (operating out of St. Louis, Missouri) of one of the world’s most significant Catholic publishers. Dom Charles Augustine Bachofen was born in Switzerland but spent his career between the Benedictine monasteries at Conception (Missouri) and Mount Angel (Oregon). His 1931 masterpiece, Liturgical Law can be downloaded as a PDF file … 467 pages!
    —Jeff Ostrowski
    “Gregorian Chant Quiz” • 24 March 2026
    How well do you know your Gregorian hymns? Do you recognize the tune inserted into the bass line on this score? For many years, we sang the entire Mass in Gregorian chant—and I mean everything. As a result, it would be difficult to find a Gregorian hymn I don’t recognize instantly. Only decades later did I realize (with sadness) that this skill cannot be ‘monetized’… This particular melody is used for a very famous Gregorian hymn, printed in the LIBER USUALIS. Do you recognize it? Send me an email with the correct words, and I promise to tell everybody I meet about your prowess!
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Cardinal Pole’s great synod at Canterbury (1557) wanted a reformed Roman Missal for use everywhere in England.”

— Father Gerald Ellard, SJ

Recent Posts

  • PDF Download • “Anima Christi”
  • PDF Download • “Rarer Than a Blue Moon” — Side-by-Side English Translation (Pius XII Psalter)
  • Fulton J. Sheen • “24-Hour Catechism”
  • Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
  • PDF Download • “Quasi Modo Sunday”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.