• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Details About Sung Masses In “The Old Days”

Jeff Ostrowski · October 24, 2013

AREFULLY STUDYING old books, one can learn a lot. Sometimes, knowledge can be gained “directly.” For example, a while back I shared an article published in 1937 by Dom Gregory Hügle, O.S.B., perhaps the most prominent expert on Liturgy and Gregorian chant in America (at that time). The article explicitly says that selections from the Proprium Missæ and Ordinarium Missæ can be sung during Low Mass, which is something I did not know.

On the other hand, one can also learn “indirectly,” by carefully noticing small details. For example, the following excerpt comes from the St. Gregory Hymnal and Catholic Choir Book, published in 1941 (Nihil Obstat, 7 July 1920):

      * *  St. Gregory Hymnal • Printed 11 September 1941 (copyright 1920 by Nicola Montani)

Notice the following interesting sentence:

During a High Mass, the Choir will begin the Graduale etc. while the Priest recites the Epistle.

Because I used the word interesting, my grad school professors would mark my papers with red ink, saying, “Let your readers decide if it’s interesting.” However, anyone who’s studied the liturgy will understand why that instruction is remarkable. Verbum sapienti satis est. Consider, too, the following example, again from the St. Gregory Hymnal (it should be “Christe,” by the way):

The Choir does not sing the “Laus tibi Christi” after the Gospel or the “Deo Gratias” after the “Epistle,” these responses are for the Acolytes only

That would seem to indicate that some choirs were actually singing those responses! I could give examples all day long, but let’s consider just one more, excerpted from some 1931 regulations I recently posted here:

At High Mass the Celebrant is not allowed to proceed with the Offertory while the Credo is being sung. Likewise he should not proceed with the Consecration until the singing of the Sanctus is completed.

Wow! That would seem to indicate that some priests were starting the Offertory before the Credo had been completed. How crazy is that?!! Later on, I’d like to write more about those regulations, because there’s more to consider. For instance, songs are judged as “secular” according to how they were first performed, instead of their inherent musical qualities.

THE DANGER, OF COURSE, as I’ve mentioned before, is jumping to conclusions based on this or that document. Many historians, sadly, are guilty of this, and it happens constantly in the field of Gregorian scholarship, where inordinate emphasis is often given to a handful of manuscripts. On the one hand, mistakes by these sloppy scholars are understandable. They ask, “What are we supposed to do if we only have 2-3 manuscripts from a given period? Documentation in ancient times was not so plentiful as it is since the invention of the printing press.” However, responsible scholars realize and acknowledge that manuscripts which have survived through the centuries are only clues, and don’t necessarily represent universal practice. Furthermore, responsible scholars take into consideration the fact that how we write and what we record in the year 2013 might not be identical to what took place 500 or 900 or 1300 years ago. As a matter of fact, the whole concept of “making records” and “writing things down” back then (especially before the time of Charlemagne) had very little to do with our current notions. In the Middle Ages, many people didn’t even know (or care) the current year, because they lived according to liturgical season. But this is another discussion for another time …

When reading quotes like those above, the proper attitude is to simply say, “Based on such-and-such, it seems that certain priests in certain churches allowed certain practices.” The mere fact that something is condemned in print does not de facto mean it was a universal practice. [Isn’t it remarkable that such a sentence even needs to be articulated? And yet, so many people don’t grasp this fundamental truth.]

I’m reminded of a dissertation I once read. A particular student had carefully gone through some written records of “visitations” during the Middle Ages. (Visitations were yearly visits by the bishop, wherein members of a religious community, for example, got to privately report on their conditions to the bishop — in essence, a private “complaining session.” By the way, one of the major complaints had to do with people bringing loud dogs into church services). Some deal with musical performance practice at certain religious houses, and, sadly, the author treated them as if they described universal practice! One entry said something to the effect of, “The pause after the psalmody asterisk is so long that one could say the first half of the Lord’s Prayer.” Why do I bring this up? Because a certain professional group I know adheres to this “historically informed” advice for their Gregorian chant recordings … and it drives me nuts. From my humble perspective, it seems reasonable to take these “visitation records” with a grain of salt, because people often exaggerate when they complain. However, unscrupulous musicologists have a hard time doing this, because (it’s true!) so few descriptions of performance practice have come down to us.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“It is profitable for me that shame hath covered my face so I may seek consolation in Thee rather than in men.” (From the Imitation of Christ by Father Thomas à Kempis)

— Cardinal Merry del Val’s Prayer-Book

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Goofy 1974 Hymn • “A Man Can Kill With a Gun, a Bomb, or a Lance”
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.