• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

“What earlier generations held as sacred, remains sacred and great for us too…” Pope Benedict XVI (7 July 2007)

  • Our Team
  • Catholic Hymnal
  • Jogues Missal
  • Site Map
  • Donate
Views from the Choir Loft

Ordo Cantus Missae — English Translations

Jeff Ostrowski · July 29, 2013

599 Ordo Cantus Missae IMAGE Click to enlarge image NE FACTOR standing in the way of authentic liturgical reform had to do with the books. Many books were printed only in Latin, but the people who should have understood that language no longer did. However, I will speak more about this problem at another time. The reason I brought it up should become obvious as you read on.

The Lalemant Propers were recently given official approval for liturgical use by the bishop of the diocese where they were published. While the bishop’s approval was not technically required by current Ecclesiastical law, this approval is yet another positive encouragement and reminder that we ought to be singing the Propers at Mass (under normal circumstances) and not replacing them with something else.

UPDATE:

Download the complete Ordo Cantus Missae here in PDF.

HE LALEMANT PROPERS correspond to the Novus Ordo (“Ordinary Form”), so they follow the ORDO CANTUS MISSAE, just like the Simple English Propers.
Now . . . what the heck is the Ordo Cantus Missæ?

The Ordo Cantus Missæ is a book published in 1970 which assigns all the Mass Propers to the new (Novus Ordo) calendar. Most of the Propers for the Sundays stayed the same as they were in the 1962 Missale Romanum. In other words, it usually just “points” the user to various Sundays from the old calendar (found in Pothier’s 1908 Graduale).

First, let me give you the documents, and then I’ll make some observations:

      * *  Prænotandum Ordo Cantus Missæ (Latin version)

      * *  Prænotandum Ordo Cantus Missæ (as found in the 1974 Graduale)

Here are three (3) different English translations:

      * *  Prænotandum Ordo Cantus Missæ (English Translation by Canon George Davey)

      * *  Prænotandum Ordo Cantus Missæ (English Translation by Richard Chonak)

      * *  Prænotandum Ordo Cantus Missæ (English Translation posted by Dr. Paul Ford)

To make life easy, you can also download this:

      * *  Several Articles talking about the Ordo Cantus Missæ

NLESS YOU ARE A SUPER GENIUS, it will probably be necessary to read the above documents several times to fully understand them. Here are two observations that seem worth stressing:


1. Notice the footnote in the 1974 Graduale published by Solesmes, giving justification for why they omitted the so-called neo-Gregorian Communion antiphons:

“Illæ melodiæ in hac editione privata omittuntur.”
(These melodies have been omitted in this book, which is a private edition.)

Most folks don’t realize that the 1974 Solesmes Graduale is a private edition. The Ordo Cantus Missæ is the official post-Conciliar book. This reminds me of how most people fail to realize that the 1908 Editio Vaticana was not created by Solesmes. People like myself and Jean-Pierre Noiseaux have been stressing this (in vain) for more than a decade. In any event, the so-called neo-Gregorian Communions can still be sung, but Solesmes didn’t want to encourage their use, so they left them out. Pretty sneaky, if you ask me.


2. Notice, too, what the Ordo Cantus Missæ says about the Gloria (below are three different English translations):

“The hymn Gloria in excelsis is begun by the priest, or, if appropriate, by a cantor. It is presented either by a cantor and choir in alternation, or by two choirs responding to one another.”

“The hymn, Gloria in excelsis Deo, is intoned by the priest or by the cantor, if that is convenient. It is continued alternately by the cantors and the choir or by two choirs alternating.”

“The hymn Gloria in excelsis is intoned by the priest or, if more convenient, by the cantor. It is sung either by cantors and choir alternating or by two choirs antiphonally.”

The Ordo Cantus Missæ, then, has absolutely no preference as to whether the priest ought to intone the Glory to God. Since there is no preference, it seems best to follow the long-standing tradition of the Church, wherein the priest alone intones the Gloria. For centuries, this has been done (although some Mozart Masses seem not to respect this tradition).

By the way, all of the Mass settings in English I have composed for the New Translation can be intoned by the Celebrant. The video on the right comes from my St. Edmund Arrowsmith Mass Setting.

This article is part of a series:

Part 1   •   Part 2

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: January 1, 2020

Subscribe to the CCW Mailing List

Jeff Ostrowski

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Los Angeles.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

Quick Thoughts

Can You Spare 33 Seconds?

Here’s an audio excerpt (33 seconds) of a setting for Kyrie VIII which was recorded live last Sunday at our parish in Los Angeles. The setting (“Missa de Angelis”) is by composer Richard Rice, and you can download the free PDF if you click here and scroll to the bottom. I think Richard’s composition is marvelous. I missed a few notes on the organ, but I’ll get them right next time.

—Jeff Ostrowski
5 April 2021 • When Girls Sing

Covid restrictions here in California are still extremely severe—switching “two weeks to flatten the curve” into “two years to flatten the curve.” Since 2020, we’ve had police breaking into our church to check if everyone is wearing a mask…even when only 5-6 people are present! But we were allowed to have a small percentage of our singers back on Easter Sunday, and here is their live recording of the ancient Catholic hymn for Eastertide: Ad Cenam Agni Providi. The girls were so very excited to sing again—you can hear it in their voices!

—Jeff Ostrowski
29 March 2021 • FEEDBACK

“E.S.” in North Dakota writes: “I just wanted to take a moment to say THANK YOU for all the hard work you have put—and continue to put—into your wonderful website. In the past two years, my parish has moved from a little house basement into a brand new church and gone from a few families receiving Low Masses twice a month to several families (and many individuals) receiving Mass every Sunday, two Saturdays a month, and every Holy Day. Our priest has been incorporating more and more High Masses and various ceremonies into our lives, which has made my job as a huge newbie choir master very trying and complicated. CCWatershed has been an invaluable resource in helping me get on my feet and know what to do!!! Thank you more than I can express! May God bless you abundantly and assist you in your work and daily lives!”

—Jeff Ostrowski

Random Quote

“There are no hymns, in this sense, till the fourth century; they were not admitted to the Roman office till the twelfth. No Eastern rite to this day knows this kind of hymn. Indeed, in our Roman rite we still have the archaic offices of the last days of Holy Week and of the Easter octave, which—just because they are archaic—have no hymns.”

— Adrian Fortescue (25 March 1916)

Recent Posts

  • Can You Spare 33 Seconds?
  • “The Great Reset” • For Your Choir?
  • “Adze” • Do you know this word?
  • PDF Download • Vespers for Holy Thursday?
  • PDF Download • “Sanctus for Three Voices” (Soprano, Alto, and Bass)

Copyright © 2021 Corpus Christi Watershed · Charles Garnier on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.