• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Learn To Sing SATB • “A New Approach!”

Jeff Ostrowski · May 30, 2019

HERE IS A NEW Catholic hymnal with a fresh approach to helping choirs sing in SATB harmony. The hymns found in the Brébeuf Hymnal are being recorded in a special way, allowing choir members to hear individual lines louder than the other voices. There’s one for Soprano, one for Alto, one for Tenor, one for Bass, and one for Equal Voices. Twelve (12) hymns are available already, with tons more on the way!

A new rehearsal video was just added—Mundus effúsis redémptus translated 1 into English:


To understand the new approach, visit the Brébeuf website and scroll to #282. Choir members can now practice their individual lines!   How cool is that?

Normally, a parish choir will sing “German style”—that is, unison with organ. This allows the congregation to join the singing; even when verses alternate between female and male voices. But parishes which purchase the Brébeuf Hymnal are immediately provided with a DVD containing all the SATB versions. 2 In my opinion, choirs singing in SATB harmony add great solemnity to the Mass; especially during Holy Communion.

(To get a feel for the harmonies, obtain a copy of the Brébeuf organ accompaniment.)

HE MELODY in that video is a beautiful tune called ALL SAINTS. The Brébeuf Hymnal uses that same tune for five (5) different texts; so once the choir learns the SATB version, they are “good to go.” This technique is called shared melodies, and is amazing for helping congregations learn a tune. The text is also quite remarkable:

84413 Mundus Effusis Redemptus • the Saint Jean de Brébeuf Hymnal

Something nobody is talking about—and which needs to be spoken of—is how the Brébeuf Hymnal has rescued an insane amount of ancient Latin hymns which contain marvelous theological truths. Consider the beginning of verse 2 (“Desinat legis sacerdos”):

Priest beneath the Law, and guilty,
for the guilty cease to plead!

That is to say: The priest of the old Law is guilty, like those for whom he prays; he “is bound to offer sacrifice for his own sins as well as for those of the people” (Heb 5.3); whereas Christ, our High Priest, “in every respect has been tempted as we are, yet without sinning” (Heb 4.15). Again: “God has done what the law, weakened by the flesh, could not do: sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh, in order that the just requirement of the law might be fulfilled in us” (Rom 8.3-4): The old Law required holiness and justice, but could not overcome vice and sin, unlike our Lord.

A little later, we have an intriguing line:

Those who thee in fury torment
yield thee service unawares;
as thy blood they shed, it cleanses
all the world, its crime repairs.

In other words, the frenzied torture inflicted on Christ assists him in redeeming us, because the suffering and bloodshed it causes is also the cause of the world’s salvation.

OME CATHOLIC HYMNALS seemingly lack a firm grasp of musical principles. Accepted conventions (“rules”) certainly do exist when it comes to SATB hymns. Generally speaking, the conventions—doublings, voice-leading, melodic leaps, and so on—should be followed, because they help create wonderful music. They exist for a sonic purpose. (Adhering to common practice also makes life easier for the singer.) When somebody “breaks a rule,” it should be done in order to achieve a musical goal; it should not be done out of ignorance.

Flipping through the pages of certain Catholic hymnals, I’m often puzzled when contrapuntal and harmonic rules are routinely disregarded. The SSPX hymnal (“The Traditional Roman Hymnal”) is notorious for baffling harmonizations such as this:

84412 Traditional Roman Hymnal Printed by SSPX

But the SSPX hymnal is hardly alone! Consider this example from the popular Saint Michael Hymnal, which contains double parallel octaves and double hidden fifths:

84411 Saint Michael Hymnal double parallel octaves

The New Saint Basil hymnal (1958) altered most of the standard harmonies. Often, they do so in a thoughtful way, to help avoid excessively low bass notes or to add color. Other times, however, they make puzzling choices, such as failing to resolve sevenths downward:

84410 New Saint Basil Hymnal seventh resolution wrong

The Pope Saint Pius X hymnal (1953) allows parallel octaves and fifths in a way that—to my ear—is inelegant and unjustified:

84408 Pius X Hymnal part writing

When it comes to Saint Mark’s Hymnal For Catholics In The United States (1910), there are so many bizarre voice-leading choices I hardly know where to begin:

84406 St Mark Hymnal errors

Those who look closely at the Brébeuf harmonies will undoubtedly find “rules” occasionally disregarded. But whenever this was done, it was done for a musical purpose, after much consideration.

 


NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   By Fr. Dominic Popplewell, based on a work by Fr. Caswall.

2   A choral edition is also being produced, but many choirmasters prefer the DVD method—where they place into The Black Folder only those pieces which will be sung SATB.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Jean de Brebeuf Hymnal Last Updated: August 26, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
    I’d much rather hear an organist play a simplified version correctly than listen to wrong notes. I invite you to download this simplified organ accompaniment for hymn #729 in the Father Brébeuf Hymnal. The hymn is “O Jesus Christ, Remember.” I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 1,900 times in a matter of hours—so there seems to be interest in such a project. For the record, this famous text by Oratorian priest, Father Edward Caswall (d. 1878) is often married to AURELIA, as it is in the Brébeuf Hymnal.
    —Jeff Ostrowski
    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“We have baptized about 240 this year … All the labors of a million persons—would they not be worthwhile if they gained one single soul for Jesus Christ?”

— Father Isaac Jogues, writing to his mother

Recent Posts

  • “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.