• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Is Latin Impossible For Choirs?

Jeff Ostrowski · July 16, 2015

503 Latin Stained Glass Window In 1958, the Sacred Congregation for Rites declared: 1

98c. The singers, too—children as well as adults—must be taught the meaning of the liturgical functions and of the texts they sing (according to their individual capacity to understand).

To obey these commands, each week I provide special scores for my choir. The examples below will be sung this coming Sunday. Do you see how the choir members can understand what’s being sung?

    * *  PDF Download • INTROIT

    * *  Mp3 Download • INTROIT

    * *  PDF Download • COMMUNION

    * *  Mp3 Download • COMMUNION

Where there’s a will, there’s a way.

STORIES HAVE BEEN TOLD about priests who came into the offices of Bishop Donald Trautman requesting permission to say the Extraordinary Form. 2 Bishop Trautman would begin speaking to them in Latin, and if they couldn’t respond to his satisfaction, they were not granted permission. Leave aside the fact that Bishop Trautman seems to be a little confused about what is required. 3 The point is, Bishop Trautman is trying to be rigid about the rules. None of us can begrudge a bishop who wants to be rigid about the rules, right?

I just hope Bishop Trautman applied equal “rigidity” to other Church directives, such as:

The program of priestly formation is to provide that students not only are carefully taught their native language but also understand Latin well. (Code of Canon Law, 1983)

In accordance with the centuries-old tradition of the Latin rite, the Latin language is to be retained by clerics in the divine office. (Vatican II)

Steps should be taken so that the faithful may also be able to say—or sing together—in Latin those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them. (Vatican II)

The Church acknowledges Gregorian chant as specially suited to the Roman liturgy: therefore, other things being equal, it should be given first place in liturgical services. (Vatican II)

Particular law remaining in force, the use of the Latin language is to be preserved in the Latin rites. (Vatican II)

Those instruments which are, by common opinion and use, suitable for secular music only, are to be altogether prohibited from every liturgical celebration and from popular devotions. (Musicam Sacram, 1967)

Where there’s a will, there’s a way.

CARDINAL RATZINGER HAS POINTED OUT that nobody can fully “understand” the liturgy. Could there be a correlation between people who always insist they “know better” and the disobedience rampant in our Church? Could it be a type of arrogance that begets arrogance? Moreover, we’ve seen the results of Scripture scholars who wrongly believe it’s possible to fully understand every word of the Bible. When they come across a difficult section, they apply their own meaning (a serious violation). To such people, uttering the words “we don’t know” is unthinkable. We’ve also seen the results of 1970s English translations by ICEL, which were praised by “progressive” leaders like Bishop Trautman and Fr. Diekmann. When others tried to make improvements, Diekmann claims he got so angry he began to “froth at the mouth.”

But look at these 1970s translations; are they really so brilliant? So fabulous?

    * *  PDF Download • First Example

    * *  PDF Download • Second Example

Speaking of Fr. Godfrey Diekmann, 4 we’ve seen the results of predictions by men like him. He said that unless Latin was eliminated from the Divine Office, monastic life would be “doomed to extinction,” asking:

What young candidate for the priesthood would ever consider the monastic life if there is even the possibility of having to spend three hours a day praying or singing the Office in Latin?

Anyone who looks at chart showing the number of monks in 1950 versus today—when our population has grown so much—will observe the sad (undeniable) truth. The bottom line was that Diekmann wanted to eliminate Latin. The notion that some priests did not understand Latin as well as he thought they should was merely an excuse. He tried to push his ideas in Rome during the 1960s, but several Roman clerics pushed back:

They were always friendly. I must say that about the Roman policy. But they would ask questions: “Is that so?”; “Well, if they don’t know Latin, why don’t they study Latin?”

These sensible Roman clerics realized the problem itself must be addressed. Suppose you have a mosquito bite on your leg that’s annoying you; do you amputate your leg? That would certainly eliminate the mosquito bite; but wouldn’t it make more sense to simply address the problem?

Where there’s a will, there’s a way.



NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   That sentence is important, but the following section should also be taken into consideration:

29. They are especially worthy of praise who use a small missal suitable to their understanding and pray along with the priest in the very words of the Church. But, since not all are equally capable of understanding properly the rites and formulas, and since spiritual needs are not the same—and are not always the same for any individual—there are more easy and suitable ways of participating for some.

2   These stories must be from before 2007; thanks to Summorum Pontificum, priests no longer need permission to offer the Extraordinary Form.

3   For example, you don’t need to be fluent in spoken Latin to understand what “Agnus Dei” means, just as you don’t need to be fluent in spoken Hebrew to understand what “Alleluia” means. Similarly, having played Spanish Masses each Sunday for seven years, my Ecclesiastical Spanish became halfway decent—but you do not want to hear me try and order something from a menu in Spanish.

4   Fr. Godfrey Diekmann was a leading “progressive” liturgist, who favored women’s ordination and other innovations. Diekmann’s monastery published a book recounting what he did behind the scenes at Vatican II, and it’s enough to make those who care about the Catholic liturgy weep. On page 288 of this book, Fr. Godfrey Diekmann proudly admits to giving Holy Communion to people who were not Catholic—and who had made this clear to him in advance. I’m not a theologian, but I’m told that’s a huge “No-No” as far as the Church is concerned.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Reminder” — Month of April (2026)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. It couldn’t be easier to subscribe! Just scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
    Number 36 in the Brébeuf Hymnal is “At the Lamb’s high feast we sing,” an English translation for Ad Cenam Agni Próvidi (which was called “Ad Régias Agni Dapes” starting 1631). As of this morning, you can download a simplified keyboard accompaniment for it. Simply click here and scroll to the bottom. Many organists are forced to serve simultaneously as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult—which explains why choirmasters appreciate these simplified keyboard accompaniments. Sadly, many readers will click that link but forget to scroll to the bottom where the simplified PDF file is located.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
    The Introit for “Quasi Modo Sunday” (12 April 2026) is particularly beautiful. The musical score can be downloaded as a PDF file, and so can the organ accompaniment. The official language of the Catholic Church is Latin (whereas Greek is our mother tongue). Vatican II said Gregorian Chant must be given “first place” under normal circumstances. As a result, some parishes will rightly sing the authentic version. On the other hand, because so many USA dioceses disobey the mandate of Vatican II, some musicians sing plainsong in the vernacular. I have attempted to simultaneously accompany myself on the pipe organ while singing the English version. Although very few take advantage of it, the complete Proprium Missae is posted at the flourishing feasts website.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Download • “Anima Christi”
    I received a request for an organ accompaniment I created way back in 2007 for the “Anima Christi” Gregorian Chant. You can download this PDF file which has the score in plainsong followed by a keyboard accompaniment. Many melodies have been paired with “Anima Christi” over the centuries, but this is—perhaps—the most common one.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “Liturgical Law” (467 Pages)
    On Good Friday during the middle ages, the pope privately recited THE ENTIRE PSALTER. If you don’t believe me, see for yourself by reading this passage by Dom Charles Augustine Bachofen (d. 1943). His famous book—called “Liturgical Law: A Handbook Of The Roman Liturgy”—was published by the Benjamin Herder Book Company, which was the American arm (operating out of St. Louis, Missouri) of one of the world’s most significant Catholic publishers. Dom Charles Augustine Bachofen was born in Switzerland but spent his career between the Benedictine monasteries at Conception (Missouri) and Mount Angel (Oregon). His 1931 masterpiece, Liturgical Law can be downloaded as a PDF file … 467 pages!
    —Jeff Ostrowski
    “Gregorian Chant Quiz” • 24 March 2026
    How well do you know your Gregorian hymns? Do you recognize the tune inserted into the bass line on this score? For many years, we sang the entire Mass in Gregorian chant—and I mean everything. As a result, it would be difficult to find a Gregorian hymn I don’t recognize instantly. Only decades later did I realize (with sadness) that this skill cannot be ‘monetized’… This particular melody is used for a very famous Gregorian hymn, printed in the LIBER USUALIS. Do you recognize it? Send me an email with the correct words, and I promise to tell everybody I meet about your prowess!
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Worse, composers are now setting the introits of the missal [instead of the Graduale] to music, even to chant, though these texts were explicitly for spoken recitation only.”

— ‘Dr. William Mahrt (Fall, 2015)’

Recent Posts

  • “Reminder” — Month of April (2026)
  • “Gregorian Chant Isn’t a Platform for Your Personal Theories, Jeff” • (A Letter We Received)
  • Request From Australia
  • PDF Download • “Anima Christi”
  • PDF Download • “Rarer Than a Blue Moon” — Side-by-Side English Translation (Pius XII Psalter)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.