• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“On this day O Beautiful Mother” … Blacklisted?

Jeff Ostrowski · March 2, 2013

ELOW, I quote from an article [pdf] by Fr. Francis Brunner. I will explain why a little later. First, a quick word about the background. The article was published in the 1953 Caecilia Magazine (Vol. 80, No. 4). During those years, the editorial staff for Caecilia included many “big names” like Theodore Marier, Fr. Elmer F. Pfeil, Fr. Francis Brunner, and others. These days, Brunner is remembered primarily for his English translation of Missarum Sollemnia (“The Mass of the Roman Rite: Its Origins and Development”) by Fr. Josef Jungmann, S.J. This is a two volume set, and each page has a whole bunch of footnotes. I am told that some joker actually published this book as a single volume . . . by leaving out all the footnotes! How incredible! How reprehensible! The primary value of Jungmann’s work these days is found in the footnotes.

Years ago, Jungmann was taken very seriously, in spite of some embarrassing episodes, such as the one I describe in this article [url]. However, when “the dust settled” on his scholarship, it was found that he fell into the same trap as so many other historians. Jungmann would find evidence of a liturgical practice in some ancient manuscript and assume that the practice was widespread and/or universal in the Catholic Church at that time. This is an unfortunate trap to fall into, because the responsible historian realizes that the mere fact that some practice is described in one manuscript or another does not necessarily mean the practice was universal. In fairness to Jungmann, his scholarship was incomplete, because when he got close to publication, he was chased out of his city by the Nazi armies. As you might imagine, Jungmann was not able to carry with him all the books he needed, which made it very difficult for him to complete his “masterpiece” in an adequate way. That being said, his work is still very valuable on account of the footnotes (as I’ve already mentioned), and Fr. Francis Brunner did the world a great service by making an English translation of Jungmann’s German text.

Anyway, getting back to Fr. Francis Brunner, here’s what he wrote in 1953:

Q. According to the “White List” the “St. Basil’s Hymnal” is on the list of disapproved hymnals; however, it is the only hymnbook which contains “On this day O Beautiful Mother”, which is much loved hereabouts. Would you tell me whether that piece is suitable?

A. The whole question of hymnody is so tangled and twisted, that it is generally difficult to give a straightforward answer regarding particular hymns. There is the problem of the verse — some of it atrocious as to form, some of it equally atrocious as to content. There is the question of melody — sometimes unsingable, sometimes worldly in tone, sometimes trite and inartistic. Catholics in America have been the heirs of a sentimental and subjective hymn tradition that, for some reason or other, has taken a deep and fast hold on the fancy of the average person. And no one has yet had the courage to do anything about the problem that is thus created. However, in the case of the piece mentioned in the question, this writer would venture an unqualified “unsuitable, unfit.” The verse is the sort that is unsubstantial and sugary. The musical setting is waltzy. Read the words and tell me what they convey to you. Then dance to the tune, and you’ll understand what I mean.

In several rather long articles regarding the Campion Missal [url], I have spoken about this problem. If you go visit the Campion website and scroll to the bottom, you will find several of those articles. Therefore, when I find a quote like this by a respected priest like Brunner:

Catholics in America have been the heirs of a sentimental and subjective hymn tradition that, for some reason or other, has taken a deep and fast hold on the fancy of the average person.

I rejoice, because these words by Fr. Brunner are in accord with the other authors I have quoted. After all, when somebody “tosses out” statements like that, it can be difficult to believe, unless many authors say the same thing.

We worked very hard to choose ONLY the finest hymns for the Campion Hymnal [url], and I could not be happier with the final results. Laudetur Jesus Christus in vitam aeternam!

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Father Francis Brunner Hymns Last Updated: April 25, 2024

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
    I’d much rather hear an organist play a simplified version correctly than listen to wrong notes. I invite you to download this simplified organ accompaniment for hymn #729 in the Father Brébeuf Hymnal. The hymn is “O Jesus Christ, Remember.” I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 1,900 times in a matter of hours—so there seems to be interest in such a project. For the record, this famous text by Oratorian priest, Father Edward Caswall (d. 1878) is often married to AURELIA, as it is in the Brébeuf Hymnal.
    —Jeff Ostrowski
    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“In the 17th century came the crushing blow which destroyed the beauty of all Breviary hymns. Pope Urban VIII (d. 1644) was a Humanist. In a fatal moment he saw that the hymns do not all conform to the rules of classical prosody.”

— Fr. Adrian Fortescue (d. 1923)

Recent Posts

  • “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.