• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Installment #5 • “Serious Problems with the Lectionary Translation”

Guest Author · August 28, 2025

E WERE NOTIFIED last week that Monsignor Andrew Wadsworth, ICEL’s executive director from 2009-2023, added several unsolicited but welcome public messages about our series: “Serious Problems with the Lectionary Translation.” Wadsworth’s scholarship is respected and his priestly reputation is pristine. Below, we explore the assertions he made publicly. On 21 August 2025, Wadsworth said the “principal reason for the copyrighting of the liturgical text [is] to ensure everyone uses the same officially approved text.” His pronouncement is difficult to accept, since bishops already have authority to tell their priests which books they must pray from. It’s false to claim such a thing can only happen if shell corporations are allowed to make a (never-ending) profit by selling the mandatory Mass texts. If a particular mentality demands copyright, why not use Creative Commons?

Monsignor Wadsworth’s next statement (screenshot) is worth quoting in full:

The production of liturgical texts, their translation, and the process of their authorization and approval all costs money, and the copyright fees are only charged when people are making money from the sale of their publication, and at a maximum 10% of the retail price of the publication, such a fee is a modest recompense.

First Problem • That statement is inaccurate. We know of at least four (4) shell corporations which have been ‘selling’ texts they don’t own for 60+ years. They claim ownership in perpetuity over all use: transmission, broadcast, sharing, and so forth. Even when they grant ‘permission’ to someone to place a recorded Mass on YOUTUBE, they reserve the right to compel that person (later on) to remove the video for any reason or for no reason at all. Furthermore, the policies aren’t enforced fairly. We’ve been sent documentation stretching all the way back to 2009 wherein special ‘favors’ are given to certain entities but not others.1

Second Problem • Let’s explore further the assertion made by Monsignor Wadsworth that the translation of liturgical texts “costs money.” Let’s consider PSALM 17, in a translation sold for a profit by certain shell corporations since 1970. [This has not ceased, even now.] Except for a single word, the ‘translation’ being sold is verbatim identical to the Confraternity translation produced a few years after World War II:

*  PDF Download • COMPARISON CHART
—We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.

Questions which suggest themselves:

(a) Who changed that one word in 1970? What is his name?

(b) Over the last sixty years, how much has that person been paid?

(c) Since only one word was changed, the other 99% of that psalm did not belong to the shell corporations. When will all that money (fraudulently gained) be given back?

That’s just one psalm, but it’s estimated the shell corporations bring in (perhaps) $16 million per year, and this has continued unabated for 60+ years. The ‘profit’ comes directly from the pockets of the people sitting in the pews, and we respectfully demand that all royalties—going back to 1970—be immediately made public. There must be accountability.

More Of The Same • As we’ve mentioned throughout our series, the so-called ABBEY PSALMS & CANTICLES seems pirated from various sources. The USCCB recently purchased this ‘translation’ from a non-Christian private company. It was purchased using the faithful’s money (without their knowledge or consent). Consider a few lines from PSALM 17, which were taken almost verbatim from the Confraternity translation produced 15 years before the Second Vatican Council:

Abbey Psalms:
(7) In my anguish I called to the Lord;
I cried to my God for help.
From his temple he heard my voice;
my cry to him reached his ears.
1940s confraternity Translation:
(7) In my distress I called upon the Lord
and cried out to my God;
From his temple he heard my voice,
and my cry to him reached his ears.

Conclusions • Copyright laws were intended to protect things like television shows, books, original poems, inventions, and musical compositions. If a company spends millions of dollars making a movie, it would clearly be unjust to steal it and make it available on one’s YOUTUBE channel.

On the other hand, when it comes to pirating a translation, changing a single word, and then forcing Catholics to pay for it every time they want to assist at Mass—how can Monsignor Wadsworth defend this? Moreover, the shell corporations claim ownership in perpetuity (!) with regard to whether ‘their’ property can be shared on YOUTUBE, and under what circumstances it can be shared. Is anyone willing to defend this shameful arrangement? One reason we chose this outlet is that it receives millions of visits from all over the world. Is even one reader willing to defend these shell corporations forcing unsuspecting Catholics to purchase (over and over again) ‘translations’ plagiarized from others’ sweat and toil? Again we demand to know: “Who specifically is behind all this?” The bishops with whom we speak claim virtually nothing is shared with them until it’s time to vote at the November meetings.

To be continued.

ROBERT O’NEILL
Former associate of Monsignor
Francis “Frank” P. Schmitt
at Boys Town in Nebraska

JAMES ARNOLD
Formerly associated w/ King’s College, Cambridge
A convert to the Catholic Church, and
distant relative of J. H. Arnold

MARIA B.
Currently serves as a musician in the
Roman Catholic Diocese of Charlotte.
Those aware of the situation in
her diocese won’t be surprised she
chose to withhold her last name.

1 Astoundingly, the shell corporation don’t disclose their ‘profit’ scale or rates to inquirers. Why on earth have these rates not been made public after 60+ years? But when asked, the shell corporations stubbornly refuse to disclose that information. Such secrecy comes across as shady. The rates should be the same for everyone. The various guidelines, such as this one, are changed with such frequency—and so filled with contradictory statements—one knowledgeable person described them as “a moving target.”

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, PDF Download Tagged With: Abbey Psalms and Canticles, Serious Problems with the Lectionary Translation Last Updated: September 21, 2025

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 21 December 2025, which is the 4th Sunday of Advent (Year A). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The ENTRANCE CHANT is the famous “Roráte Coeli” and the fauxbourdon setting of the COMMUNION is exquisite. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • Our Lady of Guadalupe (12 Dec.)
    The Responsorial Psalm may be downloaded as a PDF file (organist & vocalist) for 12 December, which is the Feast of Our Lady of Guadalupe. When it comes to the formulary for this Mass, it’s astounding how infrequently it’s included in official books. Prior to Vatican II, one had to search through “supplemental material” printed in the back of hand-missals and graduals. But since 1970, the feast is virtually nonexistent. According to the UNIVERSAL KALENDAR, 12 December is the “Feast of Saint Jane Frances De Chantal, Religious” (Die 12 decembris: S. Ioannæ Franciscæ de Chantal, religiosæ). Why should that feast overpower Our Lady of Guadalupe? In the United States, OLG is celebrated—and I’d assume in Mexico, Central America, South America, and Canada—but, as I said, the Propria Missae are virtually impossible to locate. I possess only three books which mention this feast.
    —Jeff Ostrowski
    Simplified Accompaniment (Advent Hymn)
    Many organists are forced to simultaneously serve as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult. I invite you to download this simplified organ accompaniment (PDF) which in the Father Brébeuf Hymnal is hymn #661: “Come, Thou Long-Expected Jesus” (for ADVENT). I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 2,900 times in a matter of hours—so there appears to be interest.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Download • “Santo Santo Santo”
    Those searching for a dignified, brief, simple, bright setting of SANCTUS in Spanish (“Santo Santo Santo”) are invited to download this Setting in honor of Saint John Brébeuf (organist & vocalist). I wonder if there would be any interest in me recording a rehearsal video for this piece.
    —Jeff Ostrowski
    Pope Leo XIV on Sacred Music
    On 5 December 2025, Pope Leo XIV made this declaration with regard to liturgical music.
    —Corpus Christi Watershed
    “Translations Approved for Liturgical Use”
    According to the newsletter for USSCB’s Committee on Divine Worship dated September 1996, there are three (3) translations of the Bible which can be used in the sacred liturgy in the United States. You can read this information with your own eyes. It seems the USCCB and also Rome fully approved the so-called NRSV (“New Revised Standard Version”) on 13 November 1991 and 6 April 1992 but this permission was then withdrawn in 1994.
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“Those who teach Latin must know how to speak to the hearts of the young, know how to treasure the very rich heritage of the Latin tradition to educate them in the path of life, and accompany them along paths rich in hope and confidence.”

— Pope Francis (7 December 2017)

Recent Posts

  • PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
  • PDF Download • “Santo Santo Santo”
  • Crucial Tips • “Teaching Children How to Sing”
  • Soloists in Gregorian Chant?
  • PDF • Our Lady of Guadalupe (12 Dec.)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.