• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“Something Quite Odd” • Today’s Responsorial Psalm

Jeff Ostrowski · August 4, 2024

OWADAYS I speak very little about the labyrinthine and frustrating morass that is the “approval process” for liturgical music in the Catholic Church. The major reason I avoid this topic is that some (not all) musicians and priests have already reached their conclusions—which they’ll hold onto forever, no matter how much contrary evidence they’re given. In other words, some will never change their minds, even if friends explain their errors until they’re blue in the face.1

Age-Old Pursuit • Much could be said about the various shenanigans that took place after the Second Vatican Council. At the root of much deception was an insatiable (and ruthless) pursuit of profit. You don’t have to be a nuclear physicist to realize that cornering the market on religious texts which thousands of churches are obligated (!) to purchase is a real “cash cow.”

Forthcoming Lectionary? • In the United States of America, a new translation of the Lectionary is supposed to appear at some point. According to top officials, the new Lectionary could be released as early as 2029. This project has been talked about for more than a decade. (Don’t “hold your breath” for it to appear.) I’m told they haven’t even begun work on the Old Testament. A few years ago, certain companies began refusing to print hard-bound books, pretending the new Lectionary was “about to appear.” (That was false.) When a friend of mine became aware of such maneuvers, he became convinced those companies were only pretending the new Lectionary was “imminent” to increase their own profits. His belief seems to have been vindicated.

(1 of 2) Psalter Troubles • Once upon a time, church authorities said the NAB responsorial psalms were going to be replaced by the “REVISED-REVISED GRAIL” translation. Certain publishers—including the WORSHIP IV HYMNAL by GIA Publications—tried to corner of the market by printing that version in their pew books. As a matter of fact, the project was eventually abandoned. That means books like the WORSHIP IV HYMNAL (for more than a decade) printed an incorrect text, which never appeared in any actual Lectionary and never will.

(2 of 2) Psalter Troubles • Currently, some believe the NAB psalter will be replaced by the “Abbey Psalms and Canticles” translation. A few years ago, Michael Breal released the complete text in PDF format. But be careful. According to the powers that be, the “Abbey Psalms and Canticles” may (or may not) be adopted. Specifically, they reserve the right to make “adjustments” to the text if they feel so inclined. Those familiar with the USCCB’s modus operandi realize they can make changes whenever they wish—to any text! They do this by pretending (after the fact) the previous version had been “provisional.” To be honest, it’s an iniquitous procedure.

Much Ado About Nothing • What’s all this about, anyway? The whole thing seems rather insane. I can understand why the original ICEL translation needed to be fixed. Monsignor Richard J. Schuler made that crystal clear three decades ago. But what is so magnificent about the “Abbey Psalms and Canticles” translation? Consider today’s Responsorial Psalm:

*  PDF Download • COMPARISON CHART
—The NAB translation vs. the “Abbey Psalms and Canticles” translation.

The NAB translation says: “He commanded the skies above.” The Abbey Psalms and Canticles translation says: “He commanded the clouds above.” The NAB translation says: “and opened the doors of heaven.” The Abbey Psalms and Canticles translation says: “and opened the gates of heaven.” And so forth.

Am I missing something here?

1 I’ll never forget a telephone conversation I had with a diocesan chancellor about a decade ago regarding the 20-Nov-2012 ruling by the USCCB’s liturgical division. For close to fifty minutes, I explained basic realities about “approved” liturgical texts to this priest, meticulously citing explicit (and undisputed) documentation. But he just didn’t want to hear it. I was wasting my breath.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, PDF Download Tagged With: Abbey Psalms and Canticles, NAB Responsorial Psalm Translation, New American Bible Translation, New Lectionary Edition USA, Richard J Schuler Last Updated: December 20, 2024

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 21 December 2025, which is the 4th Sunday of Advent (Year A). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The ENTRANCE CHANT is the famous “Roráte Coeli” and the fauxbourdon setting of the COMMUNION is exquisite. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • Our Lady of Guadalupe (12 Dec.)
    The Responsorial Psalm may be downloaded as a PDF file (organist & vocalist) for 12 December, which is the Feast of Our Lady of Guadalupe. When it comes to the formulary for this Mass, it’s astounding how infrequently it’s included in official books. Prior to Vatican II, one had to search through “supplemental material” printed in the back of hand-missals and graduals. But since 1970, the feast is virtually nonexistent. According to the UNIVERSAL KALENDAR, 12 December is the “Feast of Saint Jane Frances De Chantal, Religious” (Die 12 decembris: S. Ioannæ Franciscæ de Chantal, religiosæ). Why should that feast overpower Our Lady of Guadalupe? In the United States, OLG is celebrated—and I’d assume in Mexico, Central America, South America, and Canada—but, as I said, the Propria Missae are virtually impossible to locate. I possess only three books which mention this feast.
    —Jeff Ostrowski
    Simplified Accompaniment (Advent Hymn)
    Many organists are forced to simultaneously serve as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult. I invite you to download this simplified organ accompaniment (PDF) which in the Father Brébeuf Hymnal is hymn #661: “Come, Thou Long-Expected Jesus” (for ADVENT). I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 2,900 times in a matter of hours—so there appears to be interest.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Download • “Santo Santo Santo”
    Those searching for a dignified, brief, simple, bright setting of SANCTUS in Spanish (“Santo Santo Santo”) are invited to download this Setting in honor of Saint John Brébeuf (organist & vocalist). I wonder if there would be any interest in me recording a rehearsal video for this piece.
    —Jeff Ostrowski
    Pope Leo XIV on Sacred Music
    On 5 December 2025, Pope Leo XIV made this declaration with regard to liturgical music.
    —Corpus Christi Watershed
    “Translations Approved for Liturgical Use”
    According to the newsletter for USSCB’s Committee on Divine Worship dated September 1996, there are three (3) translations of the Bible which can be used in the sacred liturgy in the United States. You can read this information with your own eyes. It seems the USCCB and also Rome fully approved the so-called NRSV (“New Revised Standard Version”) on 13 November 1991 and 6 April 1992 but this permission was then withdrawn in 1994.
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

The Sacrifice is celebrated with many solemn rites, none of which should be deemed useless or superfluous. On the contrary, all of them tend to display the majesty of this august sacrifice, and to excite the faithful, when beholding these saving mysteries, to contemplate the divine things which lie concealed in the Eucharistic Sacrifice.

— Catechism of the Council of Trent (1566)

Recent Posts

  • PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
  • PDF Download • “Santo Santo Santo”
  • Crucial Tips • “Teaching Children How to Sing”
  • Soloists in Gregorian Chant?
  • PDF • Our Lady of Guadalupe (12 Dec.)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.