• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Sneaky “Salicus” Statements by Solesmes

Jeff Ostrowski · March 18, 2023

HE WORLD-FAMOUS 1961 edition of the LIBER USUALIS—having first reproduced the PREFACE of the official edition—makes this statement: “The place of honour in this Solesmes Edition of the Vatican Official text is given to the Vatican Preface. Its wise counsels and general Principles of interpretation are embodied, elucidated, and enlarged upon in the RULES given further on.” It gives me no pleasure to say it—and makes me rather uncomfortable—but this is a deceptive statement.

Deceptive Statement • Their rules do not “embody, elucidate, and enlarge upon” the Editio Vaticana rules. Rather, the monks of Solesmes obfuscate and contradict the Editio Vaticana rules. Let us consider the SALICUS. According to the official edition, the SALICUS is distinguished from the SCANDICUS by a (very narrow) blank space after the first note. The following is taken from the official edition:

Please note: It’s almost impossible to recognize a SALICUS in editions which are printed in tiny fonts. On the other hand, the SALICUS is incredibly rare the official edition.

At first, Dom Mocquereau adopted this “blank space” to differentiate the SALICUS from the SCANDICUS. Here is what Dom Mocquereau wrote in December of 1905, when they first released the “Solesmes version” of the Editio Vaticana KYRIALE:

The English version by Dom Mocquereau—which also appeared in December of 1905—says:

Observe the difference in the old notation between the SALICUS and the SCANDICUS. The first note of the SALICUS is separated from the next note, which means that the ictus is on the second note, not on the first, as in the SCANDICUS.
Prior André Mocquereau (December 1905)

To banish all doubt, Dom Mocquereau added a little note right before he signed his PREFACE:

N.B. Blank spaces in this edition never indicate morae vocis, but only the separation of groups, except the space after the first note of a SALICUS, whereby it is distinguished from the SCANDICUS.
Prior André Mocquereau (December 1905)

Deception Enters In • However, the Solesmes monks got in trouble with the Vatican for modifying the official edition. In an attempt to get in less trouble, Dom Mocquereau decided to ‘detach’ his rhythmical signs from the notes. But this caused a crisis when it came to the SALICUS, so Dom Mocquereau decided that—as far as he was concerned—the SALICUS would henceforth be differentiated by a vertical episema (“tick mark”). The 1961 LIBER USUALIS suggests that Dom Mocquereau would have preferred to use a horizontal episema—but that proved “too difficult to write,” as they explain in the introduction:

But Wait … There’s More! • Are you confused yet? Even more deception enters in. When the Solesmes monks printed their “rules” in 1921, they pretended there was extra “blank space” in the example they gave. In other words, they pretend like they are merely clarifying what is already a SALICUS in the official edition.

What they are doing is introducing a SALICUS where none exists. Indeed, they do this hundreds of times. The SALICUS is extremely rare in the official edition, but one would never know that if one uses Dom Mocquereau’s editions:

A Bizarre Aberration • We have seen how the 1961 LIBER USUALIS (most likely written by Dom Gajard) claimed that Dom Mocquereau would have preferred to have a horizontal episema for the SALICUS “but it was too difficult to write.” If one looks at the 2 February ALLELUIA, one will see this statement contradicted:

*  PDF Download • ALLELUIA (2 February)

Specifically, one sees horizontal episemata which constitute an anomaly:

I have often remarked that the Abbey of Solesmes never changed any of the ICTUS markings that Dom Mocquereau added in 1908, even in their most recent ICTUS publications (such as the 2014 Gregorian Missal). But if one examines that 2 February ALLELUIA, one notices that later on they added several instances of the SALICUS which Dom Mocquereau had not.

Patrick’s Assertion • In a recent article, my colleague Patrick Williams made the following assertion about your humble correspondent:

Below are the precise words of the document issued under Pope Pius XII (3 September 1958):

The signs, called rhythmica, which have been privately introduced into Gregorian chant, are permitted, provided that the force and meaning of the notes found in the Vatican books of liturgical chant are preserved.

Clear As Day • Is there anyone who would be willing to claim (publicly) that Dom Mocquereau’s modifications “preserve the force and meaning” of the notes of the official edition? Can this be maintained, for example, when it comes to the billions of illicit elongations in the February 2nd ALLELUIA we examined above? Oh, surely not!

To put it another way, making every other note twice as long (or three times as long) is clearly not preserving the “force and meaning” of the notes. Notes have a meaning. Were that not so, somebody could publish an edition like this:

Such an edition would certainly reproduce correctly the pitch of each note; but it would not have been viewed as “preserving the the force and meaning” of the notes of the official edition.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: 1962 Liber Usualis Solesmes, blank space salicus scandicus, Gregorian Rhythm Wars, horizontal episema, vertical episema Last Updated: March 19, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF • “O Come All Ye Faithful” (Simplified)
    I admire the harmonization of “Adeste Fideles” by David Willcocks (d. 2015), who served as director of the Royal College of Music (London, England). In 2025, I was challenged to create a simplified arrangement for organists incapable of playing the authentic version at tempo. The result was this simplified keyboard arrangement (PDF download) based on the David Willcocks version of “O Come All Ye Faithful.” Feel free to play through it and let me know what you think.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “Music List” (Sunday, 28 December)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for Feast of the Holy Family of Jesus, Mary, & Joseph (28 Dec. 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The FAUXBOURDON verses for the Communion Antiphon are particularly gorgeous. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “Music List” (Xmas Midnight Mass)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for Christmas Midnight Mass (“Ad Missam In Nocte”). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The ENTRANCE CHANT is simple, but quite beautiful. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Download • “In Paradisum” in English
    We always sing the IN PARADISUM in Latin, as printed on this PDF score. I have an appallingly bad memory (meaning I’d be a horrible witness in court). In any event, it’s been brought to my attention that 15 years ago I created this organ accompaniment for the famous and beautiful ‘IN PARADISUM’ Gregorian chant sung in English according to ‘MR3’ (Roman Missal, Third Edition). If anyone desires such a thing, feel free to download and print. Looking back, I wish I’d brought the TENOR and BASS voices into a unison (on B-Natural) for the word “welcome” on the second line.
    —Jeff Ostrowski
    What does this mean? “Pre-Urbanite”
    Something informed critics have frequently praised vis-à-vis the Saint Jean de Brébeuf Hymnal is its careful treatment of the ancient hymns vs. the “Urbanite” hymns. This topic I had believed to be fairly well understood—but I was wrong. The reason I thought people knew about it is simple; in the EDITIO VATICANA 1908 Graduale Romanum (as well as the 1913 Liber Antiphonarius) both versions are provided, right next to each other. You can see what I mean by examining this PDF file from the Roman Gradual of 1908. Most people still don’t understand that the Urbanite versions were never adopted by any priests or monks who sang the Divine Office each day. Switching would have required a massive amount of effort and money, because all the books would need to be changed.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Santo Santo Santo”
    Those searching for a dignified, brief, simple, bright setting of SANCTUS in Spanish (“Santo Santo Santo”) are invited to download this Setting in honor of Saint John Brébeuf (organist & vocalist). I wonder if there would be any interest in me recording a rehearsal video for this piece.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“The Jesuits have spoiled the work of Christian antiquity, under pretext of restoring the hymns in accordance with the laws of metre and elegant language.”

— M. Ulysse Chevalier (1891)

Recent Posts

  • “Kaitrin Drost Strikes Again!” • Plus a Few Random Thoughts and Tirades by Jeff Ostrowski
  • PDF • “O Come All Ye Faithful” (Simplified)
  • Bing Crosby, Christmas, and Catholicism
  • 💰 Are Church Musicians Paid Too Little?
  • PDF Download • “In Paradisum” in English

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.