• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Beauty Ever Ancient, Ever New

Dr. Charles Weaver · March 7, 2023

ON SUNDAY mornings, my first service at my parish is the English Mass in the new rite. During the Covid pandemic, the schedule got shuffled around, and we also changed the music at this Mass to be all Gregorian. The small choir we had before the pandemic has also been disbanded, so I am by myself on these occasions. The congregation sings the Mass ordinary well (a rotation of Masses 1, 8, 11, and 17 with Credos 1 and 3 based on the season), but I sing the propers alone, with the texts provided for the faithful.

For this Mass, I usually sing from the Graduale Triplex. This accomplishes a few things. The main choral program at my parish is geared toward the Traditional Mass, and with my schola there I sing straight from the old Solesmes editions. So my time with the Triplex gives me a chance to study some of the adiastematic neumes associated with the chants. As readers who sing in both forms of the Roman Rite know, for much of the year the calendars are somewhat misaligned, even though the repertoire sung in both forms is substantially the same. I don’t really have strong feelings about a semiological performance style; I adjust some things slightly according to the neumes but my approach is mostly the same as in the other Mass: attention to the tonic accents and the melodic divisions and sense. Trying to be flexible about this keeps me from falling into a rut. Feelings run high about the performance of chant (as can be seen in many places on this blog), but changing some aspects of the style in different contexts keeps me in mind of the fact that each melody is a gift, a treasure, and a prayer.

This is all obvious to those of us formed by the Church’s teaching on the significance of Gregorian chant. But what I want to stress today is that it is always new; there is always something more to ponder or consider. One instance of this struck me the other day at the English Mass. The new Gradual has rather different propers for the Second Sunday of Lent, with many of the melodies rearranged presumably to emphasize the Transfiguration, which is the subject of the Gospel passage. The communion antiphon is Visionem, which in the old rite is sung on the feast of the Transfiguration. It is also (with the exception of one variant neume) sung as the Magnificat antiphon for first and second Vespers of the Second Sunday of Lent. Here is this rather beautiful melody, whose simplicity betrays its source in the office:

In this case, the adiastematic neumes come from the Hartker Antiphoner. The neumes reveal some niceties of the setting that don’t make it into the notation on the staff, viz., the “augmentative” liquescence on “quam,” the liquescence on the second syllable of “resurgat.” We also see a few melodic discrepancies, most notably at “nemini,” which suggests clearly that the first syllable should be on a higher pitch than what follows (in line with the tonic accent). These are all rather nice reasons to sing occasionally from the Triplex; I draw great fruit personally from studying these things, and perhaps the next time I meet this melody in another context, I will remember one or more of these little details.

But on this occasion, it was a detail of another kind that struck me most: the little melodic motive on “donec a mortuis.”

I was instantly reminded of the Eastertide hymn “O Filii et Filiae.”

That is not an “authentic” Gregorian melody, of course, but it clearly echoes the communion for Low Sunday, which is.

What’s the big deal? Why is it significant that these melodies share some seven notes? The answer lies in something that I want to share about why I find chant to be such a rewarding object for my musical thoughts and energy. I’ve sung this melody before over the years, both at Mass and Vespers. And this never occurred to me until the other day. There is always something new to think about, as we circle the liturgical seasons again and again. Chant scholars love to point out that the chant is, by and large, not expressive of the words. But it is full of these little melodic resonances. There is something beautiful about being a chant practitioner: we are not scholars in the usual sense but people who experience the act of prayer during our scholarly work (ora et labora). For this reason we can spiritualize these little melodic resonances and exegete them to our hearts’ content.

In Visionem, we hear the words of the Lord, telling Peter, James, and John not to tell anyone about their vision until after Christ’s rising from the dead. At precisely the moment of the mention of the rising from the dead, we get a little melodic motive that strikes the ear (or at least my ear) as a reminder of these other melodies about having faith in the resurrection. We get a little foretaste here of Easter melodies, just as the Transfiguration is a foretaste of the glory manifested by the risen Lord after the first Easter. Is this an accident? Perhaps. But it is no less significant; the praying cantor can certainly draw musical and textual significance out of it. Each day, when we sing, we bring to the process our entire spiritual and musical formation, shaped by the unending cycle of liturgical melody. Approaching this rather simple antiphon during this rather modest celebration of the Mass, I found this to be a beautiful and fruitful moment, full of theological insight into the readings for the day. That kind of thing happens all the time in plainchant. It is truly a gift.

 

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Gregorian Chant Last Updated: March 7, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Dr. Charles Weaver

Dr. Charles Weaver is on the faculty of the Juilliard School, and serves as director of music for St. Mary’s Church. He lives in Connecticut with his wife and four children.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“Oh, the happy choir director who is hired to start work on a brand new choir, or who walks into his first rehearsal a total stranger to the existing group—what a fortunate man he is! The new choir director who is a former member of the choir, or a member of the congregation, or the nephew of the alto soloist, or a former altar boy, or otherwise well acquainted with the choir, is in for a few headaches.”

— Paul Hume (1956)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up