• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“An Irish Hymnal?” • 126 Pages (English and Gaelic)

Jeff Ostrowski · September 18, 2022

ECAUSE THE UNITED STATES was once a colony of Britain, some citizens continue to hold the Irish in contempt. If you doubt this, search Google for HIBERNOPHOBIA. When some Americans hear “Irishman” they immediately think of an unsophisticated, dirty, lazy alcoholic. For myself, I consider Irish culture to be quite beautiful—and very Catholic. (Readers might remember that John Henry Cardinal Newman was instrumental in the founding of the CATHOLIC UNIVERSITY OF IRELAND in 1854.)

Superb Irish Melody • Below is an Irish hymn found in the Brébeuf Catholic Hymnal. It’s called “Domhnach Trionoide.” I find it elegant and haunting … and singers love it!

Irish Catholic Hymnal • Father Jerry Threadgold (d. 2016) published an interesting Catholic hymnal in 1973. It’s called the VERITAS HYMNAL, and you can still find a copy of the pew edition online. When we consider the general state of church music in the 1970s, I would argue that Father Threadgold’s book was one of the better attempts. It has a 22 September 1973 IMPRIMATUR from the Archbishop of Dublin and a PREFACE by William Cardinal Conway (d. 1977). I find some of the pairings a little odd. For example, consider this text by Dom Gregory Murray paired with the melody for O Sacred Head Surrounded from the VERITAS HYMNAL:

*  PDF Download • Hymn Number 10 (Dom Murray)

Organ Accompaniment • A reader sent in some sample pages from the Organ Accompaniment to the VERITAS HYMNAL. I must say, the formatting in the Brébeuf Catholic Hymnal is so much better, because each verse is written out, for when the organist must ‘double’ as cantor:

*  PDF Download • Organ Accompaniment (Sample Pages)

Gaelic Hymns? • It’s not easy to get a straight answer regarding whether Gaelic is spoken by the Irish people. When I spoke to someone in Ireland, she said: “Oh, we absolutely speak Gaelic here.” Another person told me Gaelic is not actually spoken, but it’s taught to children in Irish schools. In any event, the hymns in Gaelic look pretty funky! A few examples:

*  PDF Download • EXAMPLE A (Gaelic Hymns)
*  PDF Download • EXAMPLE B (Gaelic Hymns)
*  PDF Download • EXAMPLE C (Gaelic Hymns)

Same Question Again • I have asked this question a billion times, but I can’t help repeating myself: “What would Catholic music have been like if the Brébeuf Catholic Hymnal had been available in the early 1970s?” Imagine if the innovations of the Brébeuf Choral Supplement had arrived back then! Imagine if the high quality and luxurious “feel” of the pew edition had been available back then, including the splendid color page sections. Imagine if the rehearsal videos had been (somehow) available back in the 1970s!

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, Featured Tagged With: 1973 VERITAS HYMN, Father Jerry Threadgold (d. 2016), Irish Catholic Hymnal Last Updated: September 29, 2025

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
    I’d much rather hear an organist play a simplified version correctly than listen to wrong notes. I invite you to download this simplified organ accompaniment for hymn #729 in the Father Brébeuf Hymnal. The hymn is “O Jesus Christ, Remember.” I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 1,900 times in a matter of hours—so there seems to be interest in such a project. For the record, this famous text by Oratorian priest, Father Edward Caswall (d. 1878) is often married to AURELIA, as it is in the Brébeuf Hymnal.
    —Jeff Ostrowski
    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“The priest coming nearer to the faithful; communicating with them; praying and singing with them and therefore standing at the pulpit; saying the COLLECT, the EPISTLE, and the GOSPEL in their language; the priest singing in the divine traditional melodies—the Kyrie, the Gloria, the Credo—with the faithful: these are so many good reforms that give back to that part of the Mass its true finality.”

— Archbishop Marcel Lefebvre (1965) praising vernacular readings at Mass

Recent Posts

  • “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.