• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

A “Dirty” Word (For Musicians)

Jeff Ostrowski · April 30, 2022

IME PASSES and musical fashions change. Years ago, the great pianists played transcriptions on every single one of their programs. But around the year 1955, “transcription” became a dirty word. Pianists who played transcriptions were ridiculed. The new generation of pianists was unbearably pedantic, and their interpretations were boring and uninspired; in other words, transcriptions were but one casualty of the “urtext” age.

A Silly Argument: Serious musicians realize there’s nothing evil about a transcription, provided it was created by a skilled musician. The pedantic pianists (like Ruth Slenczynska)—who foolishly condemn all transcriptions—should examine Johann Sebastian Bach’s Violin Concerto in E Major (BWV 1042) and his Harpsichord Concerto in D Major (BWV 1054). The reason I mention those two will be obvious to anyone who listens to a few bars of each. Ferruccio Busoni pointed out the inconsistency of those who denigrate arrangements yet praise variations as “original” compositions:

Strangely enough, the variation-form is highly esteemed by the Worshippers of the Letter. That is singular; for the variation-form when built upon a borrowed theme produces a whole series of “arrangements” which, besides, are least respectful when most ingenious. So the arrangement is not good, because it varies the original; and the variation is good, although it “arranges” the original.

Swingle Singers: Busoni was certainly correct. Yet our current zeitgeist says transcriptions are “bad” while Theme-Variations (by Beethoven, Rachmaninoff, Liszt, Paganini, Brahms, and so forth) are “good.” On the other hand, I would never assert that every transcription ever made is valid. One group that leaves me mystified is the Swingle Singers. Their singing technique is excellent, but several of their transcriptions strike me as rather odd and unsatisfactory. The beginning of this Partita is interesting, but then it goes crazy with “scat” singing:

If you Google “Bach Swingle Singers” you’ll find tons of transcriptions. You can make up your own mind if they work.

The Passage Of Time: Speaking of how music is often a result of the zeitgeist… In 1856, the feast of the Most Sacred Heart of Jesus was prescribed for the universal Church. Later on, Pope Pius XI gave it an octave and raised it to the same rank as the feasts of Christmas and Ascension. It was assigned a new Mass formula and Office by a decree of 29 January 1929. If one takes the time to examine the ALLELUIA VERSE “Tóllite Jugum,” one will see how the melismatic morae vocis are in perfect correspondence with the rhythmic markings of Dom Mocquereau. This should not surprise us, because in 1929 such plainsong adaptations were created by the Abbey of Solesmes. That is to say, the Vatican Commission ceased to exist (officially) in 1914, and from that point forward the work was given over to the Abbey of Solesmes. In other words, don’t expect to find these propers in a Graduale from 1908.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Mora Vocis, Most Sacred Heart of Jesus, Ruth Slenczynska, Swingle Singers Bach Last Updated: May 2, 2022

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
    I’d much rather hear an organist play a simplified version correctly than listen to wrong notes. I invite you to download this simplified organ accompaniment for hymn #729 in the Father Brébeuf Hymnal. The hymn is “O Jesus Christ, Remember.” I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 1,900 times in a matter of hours—so there seems to be interest in such a project. For the record, this famous text by Oratorian priest, Father Edward Caswall (d. 1878) is often married to AURELIA, as it is in the Brébeuf Hymnal.
    —Jeff Ostrowski
    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“It would be difficult to find a failure of imagination greater than that of Carl Czerny.”

— Robert Schumann

Recent Posts

  • “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.