• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“Communion Service” for the Extraordinary Form?

Jeff Ostrowski · December 20, 2021

HE MOST COMMON WAY the faithful received Holy Communion (until approximately 1955) was by means of something akin to a “Communion service.” This was mainly due to the fasting laws; Catholics could not eat or drink “the smallest ionic particle”—not even water—from Midnight until the reception of Holy Communion (until the pontificate of Pope Pius XII). Parish bulletins from the 1930s and 1940s would often schedule Holy Communion at 6:30AM and the faithful would return later for Mass—even on days like Easter Sunday! An exception was supposed to be made for Maundy Thursday. The congregation was supposed to receive Communion during Mass on Maundy Thursday, but we can observe that even on that day exceptions were made. It was also very common for a priest to distribute Holy Communion before Mass, or after Mass, or during Mass at a side Altar.

A Change Happens: New rubrics were issued in 1961: “The proper time for distributing holy communion to the faithful is within the Mass, after the communion of the celebrating priest.” However, it was added that: “On the other hand, it is also permissible for a good reason to distribute holy communion immediately before or after Mass, or even outside of the time of Mass.” The authorities in 1961 were trying their best to eliminate a common practice: “It is altogether improper, however, that holy communion be distributed by another priest, outside of the proper time of communion, at the same altar at which the Mass is being celebrated.”

Jeff Is A Modernist? Whenever I explain the way Catholics formerly received Communion, people accuse me of being a “modernist.” When I pull out 100 million documents proving this, it makes no difference. They still accuse me of being a “modernist.” The simple reality remains, however, that Holy Communion was often given outside of Mass—and when that ceremony is “imported” into Mass, it seems very difficult to exclude vernacular hymns. I have spoken about this many times in the past. It’s difficult to make the case that such a thing was forbidden in the old documents, because at the time those documents were issued it was extremely rare for Catholics to receive Communion during Solemn Mass. Throughout Church history, many customs arose vis-à-vis music during the distribution of Holy Communion, including songs in the vernacular; e.g. Bishop Urban Sagstetter (d. 1573) mandated communion songs sung in the vernacular in his diocese.

Incorrect Assertion: Mr. Joseph Shaw, the president of UNA VOCE, recently published an article in which he made the following assertion:

“It appears that the Congregation for Divine Worship are not aware that, for historical reasons, that [sic] Rite of Communion for the Faithful used in the old Mass is not found in the 1962 Missale Romanum. […] One thing this makes clear is the lack of understanding of the Traditional liturgy within the Congregation for Divine Worship. They don’t seem to have people there with a thorough knowledge of the books and how they interact.”

Mr. Shaw’s assertion is inaccurate. I possess a copy of the 1962 Missale Romanum (IMPRIMATUR, 11 April 1962), and it clearly says:

503. Whenever Holy Communion is distributed within the Mass, the Celebrant first consumes the Precious Blood, and then—the CONFITEOR and the absolution having been omitted—says the “Ecce Agnus Dei” as well as the “Dómine, non sum dignus” three times. The Celebrant then proceeds immediately to the distribution of the holy Eucharist.

This is clearly printed in the 1962 Missal on page xxxiii:

Mr. Shaw also seems unaware of the rubrics of the 1962 Missal itself:

Not knowing Mr. Shaw, I don’t know whether he reads Latin; but regardless, the same rubrics are printed in English inside hand-missals from 1962:

Mr. Shaw really ought to take down his article as soon as possible; especially since the point of his article is to attack those who lack “a thorough knowledge of the books.”

Puzzling Situation: It’s difficult to understand why many “EF” priests follow Rubricarum Instructum (1960) to the hilt—and it changed tons of items—yet do not follow Rubricarum Instructum when it comes to the “Pre-Communion Confiteor.” If they understood how rare it was to give Holy Communion during Mass, perhaps they would understand why Rubricarum Instructum (which went into effect on 1 January 1961) says what it says:

503. Quoties sancta Communio infra Missam distributur, celebrans, sumpto sacratissimo Sanguine, omissis confessione et absolutione, dictis tamen Ecce Agnus Dei et ter Dómine, non sum dignus, immediate ad distribtionem sanctæ Eucharistiæ procedit.

In English, translated by Most Rev’d Patrick Murphy (6 December 1960):

Liturgical Lunatics: On the other hand, the Altar Boys love to pray the “Pre-Communion Confiteor,” and only a lunatic would claim that praying an extra prayer before reception of the SANCTISSIMUM is somehow deeply significant. Many customs existed in the Traditional Latin Mass; e.g. in Europe there was often a hymn sung before or after the homily.


NOTES FROM THIS ARTICLE:

*   In former times, it was forbidden to distribute Holy Communion during certain Masses. For instance, a rubric from 1956: “The Mass of the Chrism is celebrated by the Bishop in the morning of Holy Thursday, after the canonical hour of Terce. Holy Communion may not be distributed at this Mass.” Excellent books, such as those by Father Fortescue, often indicate when Holy Communion may be distributed during or after Mass. The American Ecclesiastical Review (1955, vol. CXXV, page 66), describes another common practice in which an assistant priest would begin distribution of Holy Communion immediately after the Consecration.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: High Mass with Vernacular, Joseph Shaw Una Voce, Low Mass Vernacular Hymns, No Communion During High Mass Last Updated: May 14, 2024

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
    I’d much rather hear an organist play a simplified version correctly than listen to wrong notes. I invite you to download this simplified organ accompaniment for hymn #729 in the Father Brébeuf Hymnal. The hymn is “O Jesus Christ, Remember.” I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 1,900 times in a matter of hours—so there seems to be interest in such a project. For the record, this famous text by Oratorian priest, Father Edward Caswall (d. 1878) is often married to AURELIA, as it is in the Brébeuf Hymnal.
    —Jeff Ostrowski
    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“In all this mediaeval religious poetry there is much that we could not use now. Many of the hymns are quite bad, many are frigid compositions containing futile tricks, puns, misinterpreted quotations of Scripture, and twisted concepts, whose only point is their twist. But there is an amazing amount of beautiful poetry that we could still use. If we are to have vernacular hymns at all, why do we not have translations of the old ones?”

— Fr. Adrian Fortescue (d. 1923)

Recent Posts

  • “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.