• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Copyright Problems! • Vernacular Readings + “Traditionis Custodes”

Jeff Ostrowski · July 23, 2021

ANY QUESTIONS still remain about the recent papal decree (Traditionis Custodes). In particular, there is a section that says: In these celebrations the readings are proclaimed in the vernacular language, using translations of the Sacred Scripture approved for liturgical use by the respective Episcopal Conferences. It’s not clear whether that only refers to the so-called “diocesan EF Mass” that bishops are supposed to establish at some point in the future. Furthermore, it’s doubtful what this statement could possibly mean in light of the 20 November 2012 statement by the USCCB (see below).

A Legal Problem: It must be remembered that the Scripture translations used in the Novus Ordo are a major source of revenue for the USCCB. Even though the Mass is an indulgenced prayer—meaning its texts aren’t supposed to be sold—the USCCB has been selling those texts for decades. Moreover, the various readings (Gospels, Antiphons, Psalms, etc.) are copyrighted under various “shell” organizations, making it harder to know how much money they take in each month. 1 Even when you receive permission, they reserve the right to change their policy at any time. So if you broadcast 1,000 Masses on YouTube, remember that—at any moment—they can force you take down all those videos.

Poor Parishes Lacking Funds: Locations which celebrate the Traditional Latin Mass tend to be the marginalized groups, given “leftovers” that nobody else wants. It’s highly doubtful such parishes can afford the high rates associated with the USCCB readings. Remember, the USCCB does not allow anyone to reproduce or transmit electronically by any means any part of “their” Bible without permission. Sometimes they charge money, sometimes not. It can take months to receive permission from their office—and I speak from personal experience here. It would be risky to even use a loudspeaker or microphone system at Mass, since that “transmits electronically” the USCCB copyrighted readings.

Constantly Changing: There is no “physical Bible” you can purchase which contains the USCCB approved readings. They are constantly making small changes here and there. (I have tons of examples, if anyone cares.) You cannot simply copy the readings from the USCCB website—that’s not the official version although it’s quite similar to it. If you don’t observe these small changes, they threaten you with legal action. Does all this sound absurd? That is one of the reasons people had been flocking to the Traditional Latin Mass: The EF Mass texts are not for sale.

They Don’t Match: The USCCB readings and antiphons don’t match the Traditional Latin Mass. Therefore, priests must create some sort of “hybrid” lectionary. The following were approved for liturgical use by the United States Conference of Catholic Bishops in November of 1966 (and confirmed again in March of 1967):

Confraternity of Christian Doctrine Bible
Douai-Rheims-Challoner Bible
Monsignor Ronald Knox Bible
Revised Standard Version (Catholic Edition) Bible
Jerusalem Bible

Other Approvals: The following were approved for liturgical use by the USCCB (Secretariat for the Bishops’ Committee on the Liturgy) by a communication dated 20 November 2012:

The Bible readings in the Fulton J. Sheen Missal
The Bible readings in the Saint Andrew Missal
The Bible readings in the Father Lasance Missal

That remarkable 20 November 2012 statement by the USCCB Secretariat of Divine Worship—the whole business of “tacit” permission—was confirmed by 80+ snail-mail letters sent to bishops on that committee. This is important, because the Secretariat is supposed to act in the name of the bishops on the committee.

Actions Have Consequences: Because of this USCCB statement (dated 20 November 2012), everything you see at an Ordinary Form Mass—and here I’m speaking of the bad stuff, not the good stuff—is technically “approved,” in spite of what the GIRM says. It has “tacit” approval from the local bishop, according to the USCCB. Here is something I find very troubling:


NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   Until recently, everyone who purchased the USCCB Psalms was inadvertently making a very small monetary donation to David Haas. More on this at a later date.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Tagged With: 1965 Missal, Traditionis Custodes Motu Proprio Last Updated: April 13, 2022

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“There are some so restless that when they are free from labour they labour all the more, because the more leisure they have for thought, the worse interior turmoil they have to bear.”

— Pope Gregory the Great

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Goofy 1974 Hymn • “A Man Can Kill With a Gun, a Bomb, or a Lance”
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.