• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“Homily — 22nd Sunday in Ordinary Time, Year A” • Father Valentine Young, OFM

Jeff Ostrowski · August 25, 2020

This coming Sunday (30 August 2020) is the 22nd Sunday in Ordinary Time, Year A. The following is a homily by Father Valentine Young, OFM, who died on 17 January 2020. We received permission to post these homilies, as well as to correct “grammatical errors, etc.” To learn more about Father Valentine, scroll to the bottom of the page. These homilies were all delivered sometime between 2013 and 2020.

Editor’s Note: When I first read this sermon, I thought Father Valentine was referring to the previous translation of the Lectionary. (Father Valentine held an extremely low opinion of the Lectionary translations which appeared immediately after the Second Vatican Council, around the time he was teaching Latin in the seminary.) However, I see that he was referring to the current translation, and you can verify this with the current USA version, the current British version, and even the 1970 USA Lectionary. The section in question is Matthew 16:25-26, which reads as follows: Quid enim prodest hómini, si mundum univérsum lucrétur, ánimae vero suae detriméntum patiátur? Aut quam dabit homo commutatiónem pro ánima sua? Father Valentine correctly points out the horrible way this has been rendered following the Second Vatican Council. Even the Protestants translate these verses into English properly, but for some reason our current “scholars” cannot. Monsignor Knox (1940s) does it correctly: How is a man the better for it, if he gains the whole world at the cost of losing his own soul? For a man’s soul, what price can be high enough? The Douay Rheims gets it right: What doth it profit a man if he gain the whole world and suffer the loss of his own soul? Or what exchange shall a man give for his soul? The Westminster translation (1950s) also has no difficulty. Someone once told me that the post-conciliar translators in the United States made the decision never to use the word “soul” (anima) for ideological reasons; could this be what’s going on here? In any event, this translation is terrible, and it fills me with great sadness. This error must be corrected.

Homily • 22nd Sunday in Ordinary Time, Year A

ODERN “Catholic” theology, (I use this phrase somewhat sarcastically or cynically), does not like the expression “to lose one’s soul.” Actually, this is a rather polite or gentle way of saying “going to hell.” Sadly, I doubt that even in many Catholic schools—even in religion classes!—the idea is ever brought up to the children that if they dare to do certain things they may “lose their souls” or “go to hell.” Such a notion—we are told—might cause irreparable psychological harm that perhaps not even countless hours of counseling could cure! Who knows? Perhaps the school and perpetrating teachers might be liable to great lawsuits?

Reason for mention: My reason for mentioning this is because of the translation of today’s Gospel translation that has been foisted on us—and I purposely use that word foisted. More specifically, I’m referring to the line where we are told that Jesus said, “What profit would there be for one to gain the whole world and forfeit his life?” That is the translation we heard today, that the United States Bishops make most Catholics in the USA listen to. [See above: this shameful translation of anima has also been adopted by the bishops of Great Britain.]

Saint Ignatius and Saint Francis Xavier: Almost five hundred years ago two men met each other (I believe it was in Paris) whom we now know as Saint Francis Xavier and Saint Ignatius Loyola. Ignatius was trying to convert Francis Xavier, who at that time was far from being a saint. He quoted the part of the Bible, used in today’s Mass. I am sure he used either the Latin (Quid enim prodest hómini, si mundum univérsum lucrétur, ánimae vero suae detriméntum patiátur?) or a vernacular translation which would have been closer to our English translation, namely: “What does it profit a man if he gain the whole world but suffer the loss of his own soul?” Do you think that first translation (“forfeit his life, etc.”) would have had the same impact? I doubt it.

Language spoken: Saint Francis Xavier was probably quoting these words in Latin, which would have been the usually thing to do back in those days. I don’t even know when the Bible was first translated into Spanish. But the expression “losing one’s soul” was a rather universal expression, used in many languages—and it meant to suffer eternal damnation. Unfortunately the modern world (yes, even many in the Catholic Church!) don’t want to hear about that…and so they simply try to ignore the fact.

What fact? What fact? I’m glad you asked the question. The fact that it was, is, and always will be possible for people to suffer eternal damnation. I’m certainly not wishing that on anyone—and I actually hope that it will never happen. But when we read the entirety of the Bible, especially the four Gospels, we can’t help but get the impression from some of the things that Jesus says and does that there is a hell and it is possible for people to go there. Admittedly, this is not a very pleasant thought and no one likes to talk about it. But Jesus talked about it on occasion—and if He did, I suppose his priests should also do so, at least on occasion. I would love to believe that everyone who dies goes immediately to heaven, and if I were in charge, maybe that is how things would be. But I am not in charge. I also know that genuine Catholic teaching says we should pray for people who die. Now if we were sure they were in heaven, that wouldn’t be necessary. So let’s be consistent in our teaching.

Conclusion: The other day several of us were discussing some worldly matters, such as fake news. Fake news can take all kinds of shapes and forms. It can be outright lies. What happens then if the newscaster is caught? Later he will retract, but very quietly and unobtrusively so that most people won’t even know that he corrected himself. I doubt a day goes by without this happening. And then we people in the Catholic Church have this special problem to contend with. The official—or shall I say “guaranteed”—version of our religion is written in the Latin language, and most people have to depend on a translation to be able to understand it. Years ago, this was no problem because we could trust the translators. If I have done nothing else today, at least I have brought to your attention some very familiar words of our Lord: “What does it profit a man if he gain the whole world and suffer the loss of his soul?” I know I heard these words as a child and I remembered them. I don’t think they did me any psychological harm. I think they may have helped me to try to lead a good life. Now children will be hearing: “What profit would there be for one to gain the whole world and forfeit his life?” I’ll let you decide which is the better way of presenting what Jesus was trying to tell us.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Tagged With: Valentine Young SERMON Last Updated: September 4, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    New Bulletin Article • “14 September 2025”
    My pastor requested that I write short articles each week for our parish bulletin. Those responsible for preparing similar write-ups may find a bit of inspiration in these brief columns. The latest article (dated 14 September 2025) discusses OFFERTORY ANTIPHONS and contains a wonderful quote by Archbishop Fulton J. Sheen.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • Draft Copy (Pamphlet)
    A few days ago, I posted a draft copy of this 12-page pamphlet with citations about the laity’s “full, conscious, and active participation.” Its basic point or message is that choir directors should never feel embarrassed to teach real choral music because Vatican II explicitly ordered them to do that! We’ve received tons of mail regarding that pamphlet, with many excellent suggestions for improvement. Please feel free to chime in!
    —Jeff Ostrowski
    “Entrance Chant” • 23rd (Ordinary Time)
    This coming Sunday, 7 September 2025, is the 23rd Sunday in Ordinary Time (Year C). You can download the “Entrance Chant,” conveniently located at the feasts website. I also recorded a rehearsal video for it (freely available at the same website). The Communion Chant includes gorgeous verses in FAUXBOURDON. I attempted to create a rehearsal video for it, and it’s been posted at the feasts website, called by some: “church music’s best kept secret.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Karl Keating • “Canonization Questions”
    We were sent an internet statement (screenshot) that’s garnered significant attention, in which KARL KEATING (founder of Catholic Answers) speaks about whether canonizations are infallible. Mr. Keating seems unaware that canonizations are—in the final analysis—a theological opinion. They are not infallible, as explained in this 2014 article by a priest (with a doctorate in theology) who worked for multiple popes. Mr. Keating says: “I’m unaware of such claims arising from any quarter until several recent popes disliked by these Traditionalists were canonized, including John XXIII, Paul VI, and John Paul II. Usually Paul VI receives the most opprobrium.” Mr. Keating is incorrect; e.g. Father John Vianney, several centuries ago, taught clearly that canonizations are not infallible. Archbishop Fulton J. Sheen would be another example, although clearly much more recent than Saint John Vianney.
    —Corpus Christi Watershed
    Vatican II Changed Wedding Propers?
    It’s often claimed that the wedding propers were changed after Vatican II. As a matter of fact, that is a false claim. The EDITIO VATICANA propers (Introit: Deus Israel) remained the same after Vatican II. However, a new set of propers (Introit: Ecce Deus) was provided for optional use. The same holds true for the feast of Pope Saint Gregory the Great on 3 September: the 1943 propers (Introit: Si díligis me) were provided for optional use, but the traditional PROPRIA MISSAE (Introit: Sacerdótes Dei) were retained; they weren’t gotten rid of. The Ordo Cantus Missae (1970) makes this crystal clear, as does the Missal itself. There was an effort made in the post-conciliar years to eliminate so-called “Neo-Gregorian” chants, but (contrary to popular belief) most were retained: cf. the feast of Christ the King, the feast of the Immaculate Conception, and so forth.
    —Corpus Christi Watershed
    Solemn “Salve Regina” (Chant)
    How many “S” words can you think of using alliteration? How about Schwann Solemn Salve Score? You can download the SOLEMN SALVE REGINA in Gregorian Chant. The notation follows the official rhythm (EDITIO VATICANA). Canon Jules Van Nuffel, choirmaster of the Cathedral of Saint Rumbold, composed this accompaniment for it (although some feel it isn’t his best work).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

Jeffrey Tucker: “What are your thoughts on what passes for sacred music in most Catholic parishes today?” Richard Morris: “There’s nothing sacred about it. The tunes, rhythms, and messages are drawn mainly from secular culture. When it isn’t aesthetically repugnant and downright offensive to the Faith, it is utterly forgettable.”

— James Richard Morris (concert organist)

Recent Posts

  • Charlie Kirk’s Fascination with Traditional Catholic Liturgy
  • “Novus Ordo Parish … With Polyphony?” • Is that possible? How specifically does that work?
  • “The Injustice of Traditionis Custodes” • (Private Meetings at the Vatican)
  • New Bulletin Article • “14 September 2025”
  • PDF Download • Croft’s “Canonic Kyrie” (SATB)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.