• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Going Beyond Archbishop Fulton Sheen’s “Take”

Jeff Ostrowski · March 31, 2020

OST CATHOLICS don’t realize that Pange Lingua by Saint Thomas Aquinas imitates another “Pange Lingua” written by a Roman Catholic bishop who lived in the 6th century. The version from the 6th century is my favorite hymn—I just can’t think of any text more powerful. Archbishop Fulton J. Sheen has sometimes been criticized for (often) avoiding mention of the sacred liturgy during his talks, but I cannot agree with such a view. Consider the famous statement of Archbishop Sheen:

Three things coöperated in our fall:
—A disobedient man: Adam
—A  proud woman: Eve
—and a tree.
But God reverses this!
Redemption came through:
—An obedient man: Christ
—A humble woman: Mary
—and a tree (the Cross).

This actually comes from the Pange Lingua of Bishop Fortunatus, so it isn’t fair to assume Archbishop Sheen didn’t “sneak” the sacred liturgy into his talks. (A literal translation is on page 308 of the Brébeuf hymnal.)

Going Further Than Sheen

I feel we can go even further than Archbishop Sheen. Can we not say the following?

The fall of Adam had to do with:
—DISOBEDIENCE regarding
—that which sustains man.
But now it’s reversed!
The Holy Eucharist has to do with:
—OBEDIENCE regarding
—that which sustains us.

“Disobedience”—because God told Adam not to eat fruit the forbidden tree.

“Obedience”—because God the Father said (Lk 9:35): “This is my beloved Son; listen to Him.” Our Blessed Lord said: “Do this in memory of me.”

I encourage everyone to read the “exposition” of the Blessed Sacrament, found in the Brébeuf hymnal. Here is a sample page:

One of the footnotes from the Brébeuf hymnal addresses people who erroneously insist that our Savior intended cannibalism: “Christ is not present in the Eucharist under a form in which cannibalism could be possible. His body is really and substantially present, but not in a natural way. It is an entirely supernatural mode of presence which you may not believe, but which at least excludes all notions of cannibalism.” (Radio address by Father Leslie Rumble, 1940)

The Holy Eucharist still looks like bread, and tastes like bread. But in the Pange Lingua, Saint Thomas Aquinas reminds us: Præstet fides supplementum sensuum defectui. (“Let faith provide her help where all the senses fail.”)

I am not a Theologian, but as far as I know Almighty God likes our “obedience” in trusting Him, even though the SANCTISSIMUM still looks like bread and tastes like bread. And even though the SANCTISSIMUM still looks like wine and tastes like wine.

Saint Pius X wrote as follows:

“Holy Communion is the shortest and safest way to Heaven. There are others: innocence, but that is for little children; penance, but we fear it; generous endurance of trials of life, but when they come we weep and ask to be delivered. The surest, easiest, shortest way is the Eucharist.”

Some people have attacked the Brébeuf hymnal because it contains so many Communion hymns. But in my opinion, that’s a good thing!

 


NOTES FROM THIS ARTICLE:

*   A very intelligent priest sent me this picture from the Salzburg Missal which seems to support my “take.” Do you see our Lady giving Holy Communion to the Communicant who’s kneeling? Do you see what Eve is giving?

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles, Featured Tagged With: Bishop Fulton J Sheen, Eucharist Not Cannibalism, Leslie Rumble Radio Replies, The Holy Eucharist Last Updated: October 4, 2022

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
    Number 36 in the Brébeuf Hymnal is “At the Lamb’s high feast we sing,” an English translation for Ad Cenam Agni Próvidi (which was called “Ad Régias Agni Dapes” starting 1631). As of this morning, you can download a simplified keyboard accompaniment for it. Simple click here and scroll to the bottom. Many organists are forced to serve simultaneously as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult—which explains why choirmasters appreciate these simplified keyboard accompaniments. Sadly, many readers will click that link but forget to scroll to the bottom where the simplified PDF file is located.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
    The Introit for “Quasi Modo Sunday” (12 April 2026) is particularly beautiful. The musical score can be downloaded as a PDF file, and so can the organ accompaniment. The official language of the Catholic Church is Latin (whereas Greek is our mother tongue). Vatican II said Gregorian Chant must be given “first place” under normal circumstances. As a result, some parishes will rightly sing the authentic version. On the other hand, because so many USA dioceses disobey the mandate of Vatican II, some musicians sing plainsong in the vernacular. I have attempted to simultaneously accompany myself on the pipe organ while singing the English version. Although very few take advantage of it, the complete Proprium Missae is posted at the flourishing feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    ‘German’ Introductions for Hymns
    German organ books have an enchanting habit of including introductions for each and every hymn. For example, consider this snazzy example found in a German hymnal published in 1902. In the Saint Jean de Brébeuf Hymnal, that melody is called “Laudes Mariae” and was married to Omni Die Dic Mariae, with a popular English translation (“Daily, daily, sing to Mary”) by Father Henry Bittleston, an Oratorian priest. Notice they also added a ‘tailpiece’ or ‘playout’ or postlude at the end—a very German thing to do!
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF • “Liturgical Law” (467 Pages)
    On Good Friday during the middle ages, the pope privately recited THE ENTIRE PSALTER. If you don’t believe me, see for yourself by reading this passage by Dom Charles Augustine Bachofen (d. 1943). His famous book—called “Liturgical Law: A Handbook Of The Roman Liturgy”—was published by the Benjamin Herder Book Company, which was the American arm (operating out of St. Louis, Missouri) of one of the world’s most significant Catholic publishers. Dom Charles Augustine Bachofen was born in Switzerland but spent his career between the Benedictine monasteries at Conception (Missouri) and Mount Angel (Oregon). His 1931 masterpiece, Liturgical Law can be downloaded as a PDF file … 467 pages!
    —Jeff Ostrowski
    “Gregorian Chant Quiz” • 24 March 2026
    How well do you know your Gregorian hymns? Do you recognize the tune inserted into the bass line on this score? For many years, we sang the entire Mass in Gregorian chant—and I mean everything. As a result, it would be difficult to find a Gregorian hymn I don’t recognize instantly. Only decades later did I realize (with sadness) that this skill cannot be ‘monetized’… This particular melody is used for a very famous Gregorian hymn, printed in the LIBER USUALIS. Do you recognize it? Send me an email with the correct words, and I promise to tell everybody I meet about your prowess!
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Ubi Caritas” (SATB)
    I remember singing “Ubi Cáritas” by Maurice Duruflé at the conservatory. I was deeply moved by it. However, some feel Duruflé’s version isn’t suitable for small choirs since it’s written for 6 voices and the bass tessitura is quite low. That’s why I was absolutely thrilled to discover this “Ubi cáritas” (SATB) for smaller choirs by Énemond Moreau, who studied with OSCAR DEPUYDT (d. 1925), an orphan who became a towering figure of Catholic music. Depuydt’s students include: Flor Peeters (d. 1986); Monsignor Jules Van Nuffel (d. 1953); Arthur Meulemans (d. 1966); Monsignor Jules Vyverman (d. 1989); and Gustaaf Nees (d. 1965). Rehearsal videos for each individual voice await you at #19705. When I came across the astonishing English translation for “Ubi Cáritas” by Monsignor Ronald Knox—matching the Latin’s meter—I decided to add those lyrics as an option (for churches which have banned Latin). My wife and I made this recording to give you some idea how it sounds.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“In all this mediaeval religious poetry there is much that we could not use now. Many of the hymns are quite bad, many are frigid compositions containing futile tricks, puns, misinterpreted quotations of Scripture, and twisted concepts, whose only point is their twist. But there is an amazing amount of beautiful poetry that we could still use. If we are to have vernacular hymns at all, why do we not have translations of the old ones?”

— Fr. Adrian Fortescue (d. 1923)

Recent Posts

  • Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
  • PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
  • ‘German’ Introductions for Hymns
  • Fascinating Interpretation of the “Regina Caeli” (Solemn Tone)
  • PDF Download • “Sprinkling Rite” + Psalm Verses

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.