SOLEMN (according to the MS)
18th Sunday after Pentecost
Ps 95:1
Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth.
Cantate Domino canticum novum; cantate Domino omnis terra.
Bamberg6lit|905 •
239Laon|877 •
16th Sunday after Pentecost
The Communion is identical to Thursday, 4th week, Lent, whose INTROIT verse is “Confitemini domino et invocate nomen ejus annuntiate inter gentes opera ejus” from the same Psalm as the Introit Antiphon (doesn’t really matter because the Communion Antiphon comes from a Psalm):
239Laon|877 • “In te domine speravi non confundar in aeternum in justitia tua libera me et eripe me”
Psalm 70:1 In te, Domine, speravi; non confundar in æternum.
Psalm 70:2 In justitia tua libera me, et eripe me: inclina ad me aurem tuam, et salva me.
In thee, O Lord, I have hoped, let me never be put to confusion:
2 deliver me in thy justice, and rescue me.
(2 Rescue and deliver me, faithful as thou art)
15th Sunday after Pentecost
4951steven|1128 • Qui manducat carnem meam et bibit meum sanguinem in me manet et ego in eo
THE MANUSCRIPT ACTUALLY HAS THE ACCUSATIVE (“eum”) NOT EO……
Vulgate: John 6:57 qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem, in me manet, et ego in illo.
14th Sunday after Pentecost
StMaur|1079: takes from INTROIT (Ps 53) “Deus, in nómine tuo salvum me fac: et in virtúte tua líbera me.”
3 Deus, in nomine tuo salvum me fac, et in virtute tua judica me.
Bamberg6lit|905 takes from INTROIT (Ps 53) “Deus, in nómine tuo salvum me fac: et in virtúte tua líbera me.”
3 Deus, in nomine tuo salvum me fac, et in virtute tua judica me.
Albi|1047 appears to have a REPETENDUM:
13th Sunday after Pentecost
StMaur|1079: “Ut quid deus repulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae”
Psalm 73:1 — O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
376sanGall|1052 • Ut quid deus repulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae
Psalm 73:1 — O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
Renaud|965 • Psalm 77: “Et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis”
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
24 and rained down manna for them to eat. The bread of heaven was his gift to them;
121einsie|961 • Psalm 77: “Et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis”
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
24 and rained down manna for them to eat. The bread of heaven was his gift to them;
Helmst|1026 • “Attendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei”
“Panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam”
Psalm 77:1 Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Listen, my people, to this testament of mine, do not turn a deaf ear to the words I utter;
Psalm 77:25 Panem angelorum manducavit homo; cibaria misit eis in abundantia.
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
381sanGall|928 •
Psalm 77:1 Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Psalm 77:24 Et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
Psalm 77:23 Et mandavit nubibus desuper, et januas cæli aperuit.
Psalm 77:23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
Psalm 77:25 Panem angelorum manducavit homo; cibaria misit eis in abundantia.
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
Bamberg6lit|905 • Utsupra?
239Laon|877 • Utsupra?
47chartres|957 • NONE
Yrieix|1040 • NONE
4951steven|1128 • NONE
Albi|1047 • Anton Stingl is wrong (on his page 198 towards the bottom); this one has no Psalm notated:
12th Sunday after Pentecost
239Laon|877: Benedic anima mea domino domine deus meus magnificatus es vehementer…
11th Sunday after Pentecost
Not sure which Psalm Bamberg is indicating…
9th Sunday after Pentecost
Bamberg6lit|905:
Deus in adjutorium meum intende domine ad adjuvandum me
376sanGall|1052:
Deus in adjutorium meum intende domine ad adjuvandum me | Domine, ad adiuvandum me festina
Renaud|965 THURSDAY IN LENT: “Venite filii audite me timorem domini docebo vos” (PSALM 33 verse 12: Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord.) With “Versus ad Repetendum”
Renaud|965 — Dom Johner: “In olden times it was used on the fifteenth Sunday after Pentecost”:
4951steven|1128: Panis quem ego dabo ei caro mea est pro mundi vita
StMaur|1079: Avertantur retrorsum (…)
47chartres|957: Avertantur retrorsum (…)
Helmst|1026: Deus in adjutorium meum intende domine ad adjuvandum me
Avertantur retrorsum et erubescant qui cogitant mihi mala
Confundantur et revereantur inimici mei qui quaerunt animam meam
121einsie|961: Venite filii audite me timorem domini docebo vos
381sanGall|928: ALIUS PSALMUS
StDenisMissal|988: Quis est homo qui vult vitam (…) — Psalm 33
+ “Venite filii audite me timorem domini docebo vos”
1957 Solesmes says: “When the Antiphon is itself taken from a Psalm, the choice of a Psalm is not in doubt. When this is not the case, the ancient rule was to make use of the Psalm of the Introit.”
7th Sunday after Pentecost
StMaur|1079
6th Sunday after Pentecost
4th Sunday after Pentecost
http://www.ccwatershed.org/pdfs/72108-comm-4th-sunday-after-pentecost/download/
2nd Sunday after Pentecost
http://www.ccwatershed.org/pdfs/71399-communion-2nd-sunday-after-pentecost/download/
3rd Sunday after Pentecost
Cf. Lc 15.7 in the Vulgate:
Dico vobis quod ita gaudium erit in cælo
super uno peccatore pænitentiam agente,
quam super nonaginta novem justis,
qui non indigent pænitentia.
(I say to you that so there will be joy in heaven
over one sinner doing penance [or, repenting]
than over ninety nine righteous
who are not in need of penance [or, repentance].)
Yrieix|1040
Albi|1047
4951steven|1128
http://www.ccwatershed.org/pdfs/71398-communion-3rd-sunday-after-pentecost/download/
Bamberg6lit|905
376sanGall|1052
5th Sunday after Pentecost
COMMUNION. Ps 26: 4
Unam pétii a Dómino, hanc requíram: ut inhábitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ.
One thing I have asked of the Lord, this will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life.
Psalm 26 in the Vulgata w/ Anglais
381sanGall|928
(Ps 26:1) Dóminus protéctor vitæ meæ; a quo trepidábo?
The Lord is the protector of my life: of whom shall I be afraid?
(Ps 26:3) Si consístant advérsum me castra, non timébit cor meum.
If armies in camp should stand together against me, my heart shall not fear.
4951steven|1128
(Ps 26: Second half of verse 3) si exsurgat adversum me prælium, in hoc ego sperabo.
Though an armed onset should threaten me, still I would not lose my confidence.
Albi|1047
Yrieix|1040
(Ps 26:1) Dóminus illuminátio mea et salus mea: quem timébo?
121einsie|961
(Ps 26: Second Half of Verse 4) Ut videam voluptatem Domini, et visitem templum ejus.
That I may see the delight of the Lord, and may visit his temple.
“ “ Ut videam voluntatem domini et protegar a templo sancto ejus ” ”
Notice that Renaud|965 below does NOT use that variant!
StMaur|1079
Dominus illuminatio mea et salus mea quem timebo dominus protector vitae meae a quo trepidabo
Qui tribulant me inimici mei
Helmst|1026
Dominus illuminatio mea et salus mea quem timebo
Dominus protector vitae meae a quo trepidabo
BAMBERG:
Narbonne|1033
…does not appear to have a Communion verse that I can see…
Renaud|965
Ut videam voluntatem domini et visitem templum ejus