• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

I Was Wrong to Dread the “Pre-1955” Holy Week

Jeff Ostrowski · April 2, 2018

89657 • Pre-1955 Holy Week N A STAGGERING turn of events, Rome gave permission this year for certain parishes to use the ancient rites of Holy Week—the so-called “Pre-1955 version.” If everything goes well for three years, the permission might be broadened. Until last week, I had only experienced the 1962 version, which is done according to Pius XII reforms that became mandatory in 1955.

When permission from Rome was first announced, I smiled—but deep down was worried. My most precious memories were from the 1962 Holy Week. Moreover, several priests who remembered the ancient version always spoke bad things about it: e.g. how the priest had to quietly read all twelve Prophecies while they were proclaimed by another minister. I simply couldn’t imagine how all this stuff worked, and my biggest concern was the timing of the ceremonies. Traditionally, they took place in the morning; whereas Pius XII changed them to evening. But I loved Holy Thursday happening in the evening, when our Savior was betrayed by Judas…and now this was being taken away?

It turns out I was dead wrong.

The ancient rites blew me away!  To examine all the differences—leaving aside their vast history and theological connotations—would require years, but allow me a few reflections:

(1) I was wrong about the “Morning/Evening” controversy. The times are immaterial to the substance of the ancient rites. Indeed, Rome has stipulated they are to be done in the evening. (At least, that is my understanding.) The precise time they take place, I have come to understand, is insignificant. Moreover, it is a simpleminded and anti-liturgical person who is incapable of calling to mind the Exsultet’s “blessed night” unless it’s dark outside.

(2) Whoever created the 1955 version (Annibale Bugnini seems to have been prime mover) was often sloppy and arbitrary. These faults are highlighted when one experiences the ancient version. Fr. John Parsons and others have already pointed out, for example, sloppy typos which ended up wreaking havoc. Something I’ve not seen mentioned is the “short form” of the 1955 Palm distribution, which is horrific in terms of antiphon placement, and I’m convinced the rubric in question was a typo nobody caught. The three antiphons in the 1955 Good Friday Communion service—all in different modes, with no psalms—are bizarre from a musical standpoint. And so forth and so on.

But the ancient rites “flow.” For example, the music assigned for the Veneration of the Cross doesn’t have to be crammed and condensed because it was designed for the ancient manner of veneration. (Pope Saint John XXIII famously chose the ancient version, though it was against the rubrics in force at the time.) Even as a boy, I sensed something inadequate about placing the Footwashing in the middle of Holy Thursday Mass, and this innovation happened in 1955. And likewise for the other ceremonies. The biggest difference, in other words, is how the ancient rites “flow” naturally and logically.

(3) I had previously believed certain items to be “aesthetic” (unimportant), such as the weird vestments—Broad Stole and Folded Chasubles—but I was wrong. I now understand the vestments to be incredibly powerful reminders of the antiquity of the sacred rites, because they go back so many centuries.

(4) I was worried the congregation would hate having twelve (12) long Prophecies at the Easter Vigil; but again I was wrong. It is a sacred time to sit quietly in Church and ponder one’s relationship with Almighty God. It is a sacred time to examine one’s conscience and contemplate eternity.

(5) The “weeping tone” after our Lord dies is haunting and breathtaking. I had only heard it on recordings before last week. And there were so many other awesome moments…such as the priests lying prostrate for the Litany, the “Missa Sicca” on Palm Sunday, and so forth and so on.

HE CURRENT SITUATION could never have been imagined by those of us who began attending the Traditional Mass in the 1990s. These days, I see countless newly-ordained priests choosing the Extraordinary Form: with beautiful vestments, young families, and traditional sacred music. This is something that drives progressive liturgists bonkers, because they hate the Traditional Mass. Indeed, their golden age was the 1980s, followed closely by the primitive Church (which they misunderstand and distort). They abhor anything Medieval, and especially anything admired by saints from the Middle Ages. Such people increasingly struggle to hide their rage at what is happening.

And let’s be honest: who could have anticipated what’s happening? Young priests are voluntarily choosing the ancient rites of Holy Week, even though it requires tons more work. Leave aside all the preparations: booklets, special vestments, tridents, and so on. To offer the ancient rites requires them to stand on their feet and quietly pray boatloads of Sacred Scripture eliminated in 1955. I cannot help but recall an excerpt from the life of St. Jean de Brébeuf:

In addition to the spiritual exercises prescribed by the Society, Brébeuf performed many other devotions and penances, and was careful to do so in as great privacy as possible. “To the continual sufferings,” wrote his spiritual director, “which are inseparable from the duties which he had in the missions, on the journeys, in whatever place he was; and to those which charity caused him to embrace, often above his strength—although below his courage—he added many voluntary mortifications… And after all these, his heart could not be satiated with sufferings, and he believed that he had never endured aught.”

I would never compare the ancient Holy Week to what St. Brébeuf endured.

But did you notice that sentence?

“…his heart could not be satiated with sufferings…”

These holy priests put forth that extra effort because they want to do more for Jesus Christ. My family is so blessed to be exposed to such men.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Pre-1955 Holy Week Last Updated: March 16, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“As liturgical art, church music is obliged to conform to ecclesiastical law. But to construct artificial polarities here, between legalistic order and a dynamic church music, demanded by the alleged needs of the day, would be to forsake the foundation of a music rooted in liturgical experience. What is in fact the pastoral value of the shoddy, the profane, the third-rate?”

— Dr. Robert Skeris (1996)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up