• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

When to Teach Children to Sight-Read Plainsong

Dr. Lucas Tappan · January 10, 2017

LMT Chant Manuscript HAVE HEARD IT STATED several times by those who love chant that teaching children to read plainsong is easier than teaching them to read tonal music, however, experience has shown me that this position is dubious at best. Examples given of easy pieces to teach children have included the Kyrie from Mass XVI or the Salve Regina, which ARE easy if the goal is to teach children by rote (especially considering these works are built upon the major scale and include large amounts of repetition in their melodies). I do not doubt that children can and should be taught Gregorian chant by hearing and repeating (after all, one learns one’s native tongue in the same manner), but this binds them to singing only what they have already memorized. I want to find the best way and time to teach them to sight read chant as well, otherwise, the Propers will always be out of reach of my choristers.

At the end of each rehearsal we close by singing either the Salve Regina, the Alma Redemptoris Mater or the Regina coeli (we will eventually add the Ave Regina Coelorum) depending on the season. The Senior Choristers also love singing the Missa cum Iubilo (who can blame them?), but teaching them to sight read chant on a daily basis was a process. Beginning last fall the high school boys joined the men singing the Communion antiphon each Sunday, which has been more successful than not,  so I would like to share with you some of the insights I have gained along the way with the hope that they might prove useful.

Firstly, I taught them the Gregorian antiphons as opposed to simplified English versions based upon an experience I had several years ago when I first introduced the Communion antiphons to our adult choir. After several months of singing mainstream English versions of the antiphons I had to confront an undercurrent of rebellion (and this is not a generalization). The few who could already read chant preferred singing the real ones (the Gregorian versions), while those who knew nothing about chant thought the English versions were boring (and I had to agree). After switching to the Gregorian antiphons there were still members who didn’t care to expend the energy learning them, but two or three mentioned to me that at least the Gregorian ones were beautiful to listen to.

Secondly, I had to realize that even though there were only two clefs in chant and no key signatures to confront, the sounds of the scales were completely different. Even though there were no accidentals to speak of, with the exception of flatting the Ti, the boys frequently encountered intervals that they didn’t often sing. Even though there were only four lines instead of five and I didn’t have to teach quarters, halves and whole notes, the music looked different and was therefore a hurdle that had to be overcome for every singer. Thankfully, the boys had heard these antiphons sung every Sunday for the last several years, so they were familiar with the sound of the Communion antiphon. They had sung quite a bit of Latin motets so they at least had a general idea of how to pronounce the words and even recognized a few.  These might seem like little hurdles, but put together, they were a formidable wall to scale for those new to chant.

I started with a simple explanation of the two clefs so the boys could find Do (they were already familiar with solfege) and then pitch the other intervals. Also, I explained that the notes were read left to right, bottom to top. I didn’t mention any exceptions until we faced them in the music. The first rehearsal I had them sight-read the chants on solfege very slowly, phrase by phrase, until they were comfortable with each one. This was often all we tackled  in the first rehearsal of each antiphon. The second rehearsal began the same way, after which I had them switch to the Latin text and gave them a brief explanation of its meaning, especially of the important words. They knew from their years in the choir that I was more concerned that they “sing the text” than “sing the notes,” so the fact that the melody didn’t move in a strict meter didn’t bother them. As they became familiar with the process of reading neumes and the sound of the modes, I explained more and more, both musically and liturgically. To be honest, about 2/3 of the boys are thrilled about the chants and the other 1/3 don’t like them at all, with no middle ground. I pray that time will soften a few hearts.

Six months later, some of the boys have become contributing singers to our small chant choir, while the others continue to grow. I know that next year will be easier as we go through the same chants for the second time. If any of our readers have suggestions for improving the learning process, I would be happy to hear them. At the same time, I would caution the new choir master—or the choir master new to a parish—that diving into the murky waters of teaching young people to read chant before they can read tonal music could prove to be a very taxing process that would be better left to the future. I say this because my goal of introducing all of the Propers back into at least one of our Sunday Masses is a process not unlike building a new home, and if I don’t lay a good foundation and build upon that foundation in a methodical way, the home might very easily collapse. I wish you the best as you build your programs of sacred music.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Dr. Lucas Tappan

Dr. Lucas Tappan is a conductor and organist whose specialty is working with children. He lives in Kansas with his wife and four children.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Parish Priests have to think first of the simple faithful: people now used to the Roman Missal at Mass. They don’t want change.”

— Cardinal Spellman (one of the Vatican II fathers)

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Goofy 1974 Hymn • “A Man Can Kill With a Gun, a Bomb, or a Lance”
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.