• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Adapting Chant To The Vernacular

Guest Author · August 31, 2015

351 Steven Van Roode Gregorian Chant STILL REMEMBER the first time I heard one of Jeff Ostrowski’s Chabanel Psalms. It was in 2007, and I was immediately moved by the beauty and simplicity of his compositions. Could his modal style also be applied to Dutch responsorial psalms, of which at that time only a few were set to the official translation? I was also considering putting together a set of simple propers in Dutch, following the exhortation of two saintly Popes: “The more closely a composition for church approaches in its movement, inspiration and savour the Gregorian melodic form, the more sacred and liturgical it becomes” (Sts. Pius X and John Paul II). How should this be accomplished for vernacular texts? For my “Klein Graduale”—a Dutch adaptation of the Graduale Simplex—I found the following strategy the most fulfilling.

    * *  Klein Graduale Website • Gregorian settings in Dutch

My adaptations of Chabanel Psalms or Gregorian chants to Dutch liturgical texts are based on a couple of principles. First, I put neumes only on stressed words and syllables. The Dutch language doesn’t tolerate neumatic melodies very well, let alone rich, melismatic lines. Second, I make sure each clause of a sentence gets a single melodic line. The original Latin chants tend to divide each clause up into even smaller parts. In Dutch, this sounds clumsy. A single line of thought is best expressed by a single, fluent motion. Third, the melody should support the natural accentuation of the vernacular text. To enhance the intelligibility and clarity of the sung text, it is important that the chant follows—to a certain extent—the text’s intonation contour.

How to achieve these principles? Surely, you should keep an eye on the characteristics of the Gregorian melody. For example, searching for structure pitches helps me to capture the overall sound of an antiphon, without getting lost by elaborations and embellishments. Also, each mode has its own distinctive motives and cadences. Office antiphons in particular make extensive use of TYPE MELODIES and CENTONIZATION by putting together typical melodic figures. Additionally, I try to pay attention to the ‘musical exegesis’ of the original chant. Gregorian chant provides a spiritual commentary on the liturgical texts it carries, giving us a valuable look into how these texts functioned as a prayer in the lives of the medieval composers. This I strive to preserve.

To give you an idea of these vernacular compositions, I give two examples below. The first is my adaptation of the entrance antiphon Omnis terra from the Graduale Simplex:

“All the earth shall bow down before you, O God, and shall sing to you, shall sing to your name, O Lord.”

It’s a very simple, syllabic tune of mode 4:

SIMP INT


The second example is an entrance antiphon as well with the same (Latin) text and of the same mode, but this time taken from the Graduale Romanum. You can see it’s more neumatic, contrasting with the simpler chants from the Graduale Simplex:

GRAD INT



We hope you enjoyed this guest article by Steven van Roode.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF • “Music List” (Xmas Midnight Mass)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for Christmas Midnight Mass (“Ad Missam In Nocte”). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The ENTRANCE CHANT is simple, but quite beautiful. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 21 December 2025, which is the 4th Sunday of Advent (Year A). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The ENTRANCE CHANT is the famous “Roráte Coeli” and the fauxbourdon setting of the COMMUNION is exquisite. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • Our Lady of Guadalupe (12 Dec.)
    The Responsorial Psalm may be downloaded as a PDF file (organist & vocalist) for 12 December, which is the Feast of Our Lady of Guadalupe. When it comes to the formulary for this Mass, it’s astounding how infrequently it’s included in official books. Prior to Vatican II, one had to search through “supplemental material” printed in the back of hand-missals and graduals. But since 1970, the feast is virtually nonexistent. According to the UNIVERSAL KALENDAR, 12 December is the “Feast of Saint Jane Frances De Chantal, Religious” (Die 12 decembris: S. Ioannæ Franciscæ de Chantal, religiosæ). Why should that feast overpower Our Lady of Guadalupe? In the United States, OLG is celebrated—and I’d assume in Mexico, Central America, South America, and Canada—but, as I said, the Propria Missae are virtually impossible to locate. I possess only three books which mention this feast.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    What does this mean? “Pre-Urbanite”
    One of the things informed critics have frequently praised vis-à-vis the Saint Jean de Brébeuf Hymnal has to do with its careful treatment of the ancient hymns vs. the “Urbanite” hymns. This topic I had believed to be fairly well understood—but I was wrong. The reason I thought people knew about it is simple; in the EDITIO VATICANA 1908 Graduale Romanum (as well as the 1913 Liber Antiphonarius) both versions are provided, right next to each other. You can see what I mean by examining this PDF file from the Roman Gradual of 1908. Most people still don’t understand that the Urbanite versions were never adopted by any priests or monks who sang the Divine Office each day. Switching would have required a massive amount of effort and money, because all the books would need to be changed.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Santo Santo Santo”
    Those searching for a dignified, brief, simple, bright setting of SANCTUS in Spanish (“Santo Santo Santo”) are invited to download this Setting in honor of Saint John Brébeuf (organist & vocalist). I wonder if there would be any interest in me recording a rehearsal video for this piece.
    —Jeff Ostrowski
    Pope Leo XIV on Sacred Music
    On 5 December 2025, Pope Leo XIV made this declaration with regard to liturgical music.
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

The literal translation: “Lord, have mercy—Christ, have mercy,” does not offer much material for an acceptable song text. The words, not having any feminine syllables, are abrupt; the sounds are almost all muted and colorless; the rhythmic flow is too brief. So many people may prefer responses that further extend the song of the assembly, e.g., “Have pity on us, Lord” or “Pardon us and change our hearts.

— J. Gelineau attacking the KYRIE ELEYSON (page 64 in “Learning to Celebrate,” 1985)

Recent Posts

  • Should Catholics Sing Protestant Christmas Carols?
  • PDF • “Music List” (Xmas Midnight Mass)
  • What does this mean? “Pre-Urbanite”
  • “He never had a single day of conflict with anyone.”
  • PDF • “Standard Gregorian Chants for Schools, Churches, Seminaries, & Convents” (1946) —123 pages

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.