• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Bishops Care When Their Names Are “Tacitly” Used

Jeff Ostrowski · February 16, 2015

290 Tacit Approval ANIEL CRAIG recently published a landmark article providing important source documents which shed light on how the USCCB regards the General Instruction of the Roman Missal (GIRM). Upon reflection, I find several statements disturbing.

A recurring theme appears throughout the USCCB correspondence. Time and again, the requirements of the GIRM are deemed “impossible” to obey. Consider the 2012 statement by Fr. Paul Turner, which the Secretariat of Divine Worship endorsed:

The approval of local bishops in the third and fourth options can be formal, but commonly bishops have given at least tacit approval to the use of songs appearing in published worship aids, if not songs composed by local musicians.

This statement is outrageously incorrect. As Mr. Craig explained in detail, both the “American” GIRM and the “Universal” GIRM specifically require episcopal approval for substitute texts.

Not once does the GIRM speak of “tacit approval.” Moreover, this statement essentially sets up a scenario where people are free to do as they please unless the local bishop hunts them down. That’s totally wrong. I’ve worked at cathedrals and interacted with bishops. Make no mistake: a bishop does care if his name and authority are used without authorization.

Perhaps an illustration will make this clear. More than twenty years ago, a priest in rural Kansas was trying to raise money for a new parish hall. In the parish bulletin, he wrote something to the effect of: “Bishop So-And-So supports our new parish hall and wants you to support it financially.” Somehow, the bishop found out and that priest got in tons of trouble. 1

If a local musician wrote a letter to his bishop saying the following, most bishops would be angry:

Dear Bishop, I’ve been replacing the official texts at Mass by means of your authority. I figured this was okay, since you’ve never specifically told me not to. Recently, someone asked which bishop gave me the required approval for a song text I wrote. I gave them your name, since I had your “tacit” approval—even though we’ve never discussed this.

In that same statement, endorsed by the Bishops’ Committee on the Liturgy, Fr. Paul Turner made this assertion:

It is hard to imagine a conference of bishops ratifying the contents of a hymnal song by song, culture by culture, but they have the authority to do so.

Do you see what he’s doing? He makes it sound silly to follow the GIRM. He makes it sound like he’s granting a generous concession by admitting that bishops can (technically) approve substitute texts. In fact, it’s not a question of whether Fr. Turner is capable of imagining something; episcopal approval is required. To better illustrate what he’s doing, consider how a similar assertion might have been received in 1970:

Certainly it’s true that Pope Paul VI has promulgated a new Missal, and without question a handful of priests will follow it, but it’s kind of hard to imagine the entire Latin Rite adhering to this new set of rubrics & texts. Most will continue to offer Mass just as they have been—as the Church has done for so many centuries. Those who choose, however, to follow the Novus Ordo should not be persecuted because (technically) they’re not forbidden to do so.

Totally bizarre, right? Yet, 96% of Catholic parishes de facto follow the suggestions of Fr. Paul Turner. Indeed, most have no idea they are violating the GIRM.

I DO NOT BELIEVE IT IS “IMPOSSIBLE” to comply with the GIRM. The assumption seems to be that the official texts—which have remained unchanged for 1500+ years—are somehow defective. Yet, the post-conciliar Gradual gives unprecedented freedom 2 to those selecting music for Mass … to say nothing of the chants in the Graduale Simplex!

When my family visited Malibu, we drove through the mountains, and the roads were sensational. Whoever built those roads did something remarkable, overcoming difficulties many would deem impossible. What does it say about the Catholic Church when we are unwilling to do something extremely easy, viz. obtain permission from the local bishop when we replace the official texts?

I take the completely opposite view from Fr. Paul Turner. I find the current situation absurd, because it allows every man, woman, and child—no matter what they know about the Church’s liturgy—to unilaterally replace what has been assigned by the Church. I have studied the liturgy for years, yet I feel uncomfortable doing this. That is why I always stick with the assigned prayers.

How glorious it is to observe that the Introit we sang yesterday—like every other assigned text—goes back as far as we have manuscript evidence:

294 Esto Mihi 296 Esto Mihi Introit Manuscript 298 Esto Mihi Introit Manuscript 299 Esto Mihi Introit Manuscript 300 Esto Mihi Introit Manuscript 301 Esto Mihi Introit Manuscript 304 Esto Mihi Introit Manuscript 305 Esto Mihi Introit Manuscript 306 Esto Mihi Introit Manuscript



NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   If I recall correctly, he was removed from his parish—which shocked many of us. (His punishment seemed excessive.)

2   In spite of the fact that the post-conciliar rubrics permit the substitution of an “alius cantus congruus” for any assigned text, the 1974 Graduale constantly and excessively reminds the user that other approved chants may be substituted. For example, when it comes to Ordinary Time: “On weekdays through the year, any one of the thirty-four Masses is able to be said according to the pastoral usefulness of the texts.” The Preface, too, says: “It is permitted to substitute another text for that proper to the day in Masses of the proper of the time.” Moreover, at the various sections (Proprium de Tempore, Communia Sanctorum, Proprium de Sanctis, and so forth) they again make clear that any chant from that section may be substituted for any Mass. Regarding the so-called “Neo-Gregorian” compositions—which were supposed to be eliminated in the post-conciliar reform—they mention several times that these may continue to be used ad libitum. Moreover, when they made radical changes to feasts, such as the Feast of the Holy Family, there’s an Appendix which also gives an “alternate setting” with the original chants!

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Hilgartner 20 November 2012, Hymns Replacing Propers, Traditionis Custodes Vernacular, USCCB approval Last Updated: October 15, 2022

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
    Number 36 in the Brébeuf Hymnal is “At the Lamb’s high feast we sing,” an English translation for Ad Cenam Agni Próvidi (which was called “Ad Régias Agni Dapes” starting 1631). As of this morning, you can download a simplified keyboard accompaniment for it. Simple click here and scroll to the bottom. Many organists are forced to serve simultaneously as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult—which explains why choirmasters appreciate these simplified keyboard accompaniments. Sadly, many readers will click that link but forget to scroll to the bottom where the simplified PDF file is located.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
    The Introit for “Quasi Modo Sunday” (12 April 2026) is particularly beautiful. The musical score can be downloaded as a PDF file, and so can the organ accompaniment. The official language of the Catholic Church is Latin (whereas Greek is our mother tongue). Vatican II said Gregorian Chant must be given “first place” under normal circumstances. As a result, some parishes will rightly sing the authentic version. On the other hand, because so many USA dioceses disobey the mandate of Vatican II, some musicians sing plainsong in the vernacular. I have attempted to simultaneously accompany myself on the pipe organ while singing the English version. Although very few take advantage of it, the complete Proprium Missae is posted at the flourishing feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    ‘German’ Introductions for Hymns
    German organ books have an enchanting habit of including introductions for each and every hymn. For example, consider this snazzy example found in a German hymnal published in 1902. In the Saint Jean de Brébeuf Hymnal, that melody is called “Laudes Mariae” and was married to Omni Die Dic Mariae, with a popular English translation (“Daily, daily, sing to Mary”) by Father Henry Bittleston, an Oratorian priest. Notice they also added a ‘tailpiece’ or ‘playout’ or postlude at the end—a very German thing to do!
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF • “Liturgical Law” (467 Pages)
    On Good Friday during the middle ages, the pope privately recited THE ENTIRE PSALTER. If you don’t believe me, see for yourself by reading this passage by Dom Charles Augustine Bachofen (d. 1943). His famous book—called “Liturgical Law: A Handbook Of The Roman Liturgy”—was published by the Benjamin Herder Book Company, which was the American arm (operating out of St. Louis, Missouri) of one of the world’s most significant Catholic publishers. Dom Charles Augustine Bachofen was born in Switzerland but spent his career between the Benedictine monasteries at Conception (Missouri) and Mount Angel (Oregon). His 1931 masterpiece, Liturgical Law can be downloaded as a PDF file … 467 pages!
    —Jeff Ostrowski
    “Gregorian Chant Quiz” • 24 March 2026
    How well do you know your Gregorian hymns? Do you recognize the tune inserted into the bass line on this score? For many years, we sang the entire Mass in Gregorian chant—and I mean everything. As a result, it would be difficult to find a Gregorian hymn I don’t recognize instantly. Only decades later did I realize (with sadness) that this skill cannot be ‘monetized’… This particular melody is used for a very famous Gregorian hymn, printed in the LIBER USUALIS. Do you recognize it? Send me an email with the correct words, and I promise to tell everybody I meet about your prowess!
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Ubi Caritas” (SATB)
    I remember singing “Ubi Cáritas” by Maurice Duruflé at the conservatory. I was deeply moved by it. However, some feel Duruflé’s version isn’t suitable for small choirs since it’s written for 6 voices and the bass tessitura is quite low. That’s why I was absolutely thrilled to discover this “Ubi cáritas” (SATB) for smaller choirs by Énemond Moreau, who studied with OSCAR DEPUYDT (d. 1925), an orphan who became a towering figure of Catholic music. Depuydt’s students include: Flor Peeters (d. 1986); Monsignor Jules Van Nuffel (d. 1953); Arthur Meulemans (d. 1966); Monsignor Jules Vyverman (d. 1989); and Gustaaf Nees (d. 1965). Rehearsal videos for each individual voice await you at #19705. When I came across the astonishing English translation for “Ubi Cáritas” by Monsignor Ronald Knox—matching the Latin’s meter—I decided to add those lyrics as an option (for churches which have banned Latin). My wife and I made this recording to give you some idea how it sounds.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Latin has been the language of the Latin liturgy for 1,600 years. It is a sign and source of unity as well as a defense of doctrine, not because of the language so much, but because it is a language no longer subject to changes. There are so many beautiful texts which can never have the same effectiveness in translation. Lastly, Latin is bound to an extremely precious heritage of melody, Gregorian chant and polyphony.”

— Cardinal Antonelli (Secretary of the Conciliar Commission on the Liturgy)

Recent Posts

  • Fulton J. Sheen • “24-Hour Catechism”
  • Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
  • PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
  • ‘German’ Introductions for Hymns
  • Fascinating Interpretation of the “Regina Caeli” (Solemn Tone)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.