• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Which Way Does Your Priest Face For The Prayer After Communion?

Jeff Ostrowski · September 27, 2013

365 Paul VI Pope Paul VI in India E HAVE EXAMINED the rubrics of the Ordinary Form here and here, and we saw that the current Missal assumes priest and people will be facing the same direction during the Liturgy of the Eucharist.

However, there appears to be a discrepancy in the Rubrics … no great surprise, since the current Missal was put together with haste, and even the Vatican dicastery had to apologize for all the errors and typos contained in those early 1970s directives. The discrepancy has to do with the direction the priest must face to read the Prayer after Communion.

AS BISHOP PETER J. ELLIOTT has pointed out (Ceremonies of the Modern Roman Rite, §350), “The celebrant may choose to say the Prayer after Communion and impart the final blessing at the altar.” The rubrics do indeed allow this, but they seem to imply that the Prayer after Communion be read facing the people:

The 2011 GIRM says:

165. Deinde, stans ad sedem vel ad altare, sacerdos, versus ad populum, dicit, manibus iunctis: Orémus et, extensis manibus, orationem post Communionem recitat, cui præmitti potest breve spatium silentii, nisi iam præcesserit statim post Communionem. In fine orationis populus acclamat: Amen.

166. Expleta oratione post Communionem, fiant, si habendæ sunt, breves annuntiationes ad populum.

167. Deinde sacerdos, extendens manus, salutat populum, dicens: Dóminus vobíscum, cui respondetur a populo: Et cum spíritu tuo. Et sacerdos, manus denuo coniungens, et statim, manum sinistram super pectus ponens et manum dexteram elevans, subdit: Benedícat vos omnípotens Deus et, signum crucis super populum faciens, prosequitur: Pater, et Fílius, + et Spíritus Sanctus. Omnes respondent: Amen.

165. Then, standing at the chair or at the altar, and facing the people with hands joined, the Priest says, Let us pray; then, with hands extended, he recites the Prayer after Communion. A brief period of silence may precede the prayer, unless this has been already observed immediately after Communion. At the end of the prayer the people acclaim, Amen.

166. When the Prayer after Communion is concluded, brief announcements should be made to the people, if there are any.

167. Then the Priest, extending his hands, greets the people, saying, The Lord be with you. They reply, And with your spirit. The Priest, joining his hands again and then immediately placing his left hand on his breast, raises his right hand and adds, May almighty God bless you and, as he makes the Sign of the Cross over the people, he continues, the Father, and the Son, + and the Holy Spirit. All reply, Amen.

Roman Missal, Third Edition says:

139. Deinde, stans ad altare vel ad sedem, sacerdos, versus ad populum, iunctis manibus, dicit: Oremus. Et omnes una cum sacerdote per aliquod temporis spatium in silentio orant, nisi silentium iam praecesserit. Deinde sacerdos, manibus extensis, dicit orationem post Communionem. Populus in fine acclamat: Amen.

140. Sequuntur, si necessariae sint, breves annuntiationes ad populum.

141. Deinde fit dimissio. Sacerdos, versus ad populum, extendens manus, dicit: Dominus vobiscum. Populus respondet: Et cum spiritu tuo. Sacerdos benedicit populum, dicens: Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius, + et Spiritus Sanctus. Populus respondet: Amen.

139. Then, standing at the altar or at the chair and facing the people, with hands joined, the Priest says: Let us pray. All pray in silence with the Priest for a while, unless silence has just been observed. The the Priest, with hands extended, says the Prayer after Communion, at the end of which the people acclaim: Amen.

140. If they are necessary, any brief announcements to the people follow here.

141. Then the dismissal takes place. The Priest, facing the people and extending his hands, says: The Lord be with you. The people respond: And with your spirit. The Priest blesses the people saying: May almighty God bless you, the Father, and the Son, + and the Holy Spirit. The people reply: Amen.

I FEEL THE RUBRICS HERE are not precise. First of all, why should the rubrics say again to face the people for the blessing if the priest is already facing the people (see above)?

It is true that the 1969 GIRM says:

122. Postea, stans ad sedem vel ad altare, sacerdos versus ad populum, dicit: Orémus et, extensis manibus, orationem post Communionem recitat, cui præmitti potest breve spatium silentii, nisi iam præcesserit statim post Communionem. In fine orationis populus acclamat: Amen.

122. Then, standing at the altar or at the chair and facing the people, the priest says, with hands outstretched: “Let us pray.” There may be a brief period of silence, unless this has been already observed immediately after communion. He recites the prayer after communion, at the end of which the people make the response: “Amen.”

However, if you click here, you’ll see that the 1970 Missale Romanum (“Ordo Missæ cum populo”) omits the injunction to face the people. All it says is:

Deinde, stans ad sedem vel ad altare, sacerdos dicit:

Then, when it’s time for the final blessing, the 1970s rubrics say:

Sacerdos, versus ad populum, extendens manus, dicit:

How can we understand this discrepancy? My guess is, they wanted the priest to face the people when he says “Orémus.” Then, he ought to turn around to read the Prayer after Communion, because it would be strange to have a server hold the Missal on the altar steps. Then, when it’s time for the final blessing, the priest once more turns around. (If you think this is a lot of turning around, you should see a Low Mass according to the 1962 Missal at this point).

Finally, remember that the Missal rubrics don’t always explicitly tell the priest to “turn toward the altar.” For instance, the rubrics omit this when it’s time for the priest to kiss the altar: it’s common sense that he needs to turn around for this.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Ad Orientem, Mass Facing The People Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF • “Music List” (Sunday, 28 December)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for Feast of the Holy Family of Jesus, Mary, & Joseph (28 Dec. 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The FAUXBOURDON verses for the Communion Antiphon are particularly gorgeous. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “Music List” (Xmas Midnight Mass)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for Christmas Midnight Mass (“Ad Missam In Nocte”). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The ENTRANCE CHANT is simple, but quite beautiful. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 21 December 2025, which is the 4th Sunday of Advent (Year A). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The ENTRANCE CHANT is the famous “Roráte Coeli” and the fauxbourdon setting of the COMMUNION is exquisite. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    What does this mean? “Pre-Urbanite”
    One of the things informed critics have frequently praised vis-à-vis the Saint Jean de Brébeuf Hymnal has to do with its careful treatment of the ancient hymns vs. the “Urbanite” hymns. This topic I had believed to be fairly well understood—but I was wrong. The reason I thought people knew about it is simple; in the EDITIO VATICANA 1908 Graduale Romanum (as well as the 1913 Liber Antiphonarius) both versions are provided, right next to each other. You can see what I mean by examining this PDF file from the Roman Gradual of 1908. Most people still don’t understand that the Urbanite versions were never adopted by any priests or monks who sang the Divine Office each day. Switching would have required a massive amount of effort and money, because all the books would need to be changed.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Santo Santo Santo”
    Those searching for a dignified, brief, simple, bright setting of SANCTUS in Spanish (“Santo Santo Santo”) are invited to download this Setting in honor of Saint John Brébeuf (organist & vocalist). I wonder if there would be any interest in me recording a rehearsal video for this piece.
    —Jeff Ostrowski
    Pope Leo XIV on Sacred Music
    On 5 December 2025, Pope Leo XIV made this declaration with regard to liturgical music.
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“Unfortunately there are few organists or singers nowadays whose knowledge of Latin is sufficient to enable them to follow easily the meaning of the liturgical texts.”

— Monsignor Charles E. Spence (18 Dec. 1952)

Recent Posts

  • PDF • “Music List” (Sunday, 28 December)
  • Should Catholics Sing Protestant Christmas Carols?
  • PDF • “Music List” (Xmas Midnight Mass)
  • What does this mean? “Pre-Urbanite”
  • “He never had a single day of conflict with anyone.”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.