• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Towards An Online (Modern) Palestrina Edition

Guest Author · March 24, 2018

89796 Gervais EFF OSTROWSKI’S blog article of 14/10/16 mentions Haberl’s complete edition of Palestrina online and of waiting for Nancho Alvarez to do for Palestrina what he did for Victoria, Guerro and Morales. It seems to me that it is going to have to be a collaborative project. I am about to retire, and I plan to spend a lot of time creating scores. I have 4 masses of Fayrfax, and several canzons and a sonata and some motets by Giovanni Gabrieli from sixteenth century part books on IMSLP, also the superb Missa Quando Lieta Sperai by Andrea Gabrieli, and the Magnificat, Lamentations a 6 and some psalm settings by Robert White, involving reconstruction of missing parts, on CPDL, and a few other things like Tovey’s completion of Bach’s Contrapunctus XIX from the Art of Fugue, and Felix Namque I by Tallis.

But I find the prospect of a complete Palestrina somewhat daunting. I have started. My edition of Missa Papae Marcelli went onto IMSLP recently, and I am now working on the six voiced Missa Ave Maria. Jeff Ostrowski talks of its “awesome power.” I might speak of its extreme beauty and eloquence, but the responses are clearly related.

The materials for a collaborative complete Palestrina are all freely available. The edition of Haberl is beautiful and accurate, and the original partbooks are there for the downloading on IMSLP. Perhaps a framework would be in order, firstly that the Sibelius or other notation files be uploaded. This would render the rest of the framework less pressing, but I would suggest the following as a starting point for discussion:

Appreciation of Palestrina has been severely hampered by failure to apply the clef conventions, and many performances lack a proper bass and go far towards hurting the ear. Pro Cantione Antiqua sang at a more correct pitch, but they had falsettists on the top line, whose gimlet power did nothing to serve the music. Much of Palestrina’s output is in chiavette—that is, “little clefs”—with an F clef on the middle line on the lowest part. This implies downward transposition of a tone or a fourth, as given in David Wulstan’s book “Tudor Music.” Transposition of a fourth is appropriate for Palestrina, and leads to a radically different sound world, which I have by no means fully assimilated. Neither has the recording industry. The danger then is too low a pitch, leading to impenetrable textures, but probably Roman pitch was approximately a tone higher than ours, as it certainly was in England. This should also be reflected in the editions. A C clef on the fourth line on the lowest part implies downward transposition of a fifth as in Missa Papae Marcelli. A C clef on the top line implies downward transposition of a fourth as in Fayrfax’ Missa Albanus. An F clef on the top line implies upward transposition of a tone, as in Taverner’s Quemadmodum, or a fourth as in Fayrfax’ Mass “O Bone Jesu.”

When these transpositions are applied, the voice types are a low soprano, called “Mean” in England and taken by an unbroken voice, high tenor, low tenor and bass. High tenor parts create problems for modern choirs. They go up to A quite often, but go down to E which is outside the range of the modern alto. One solution is to have both altos and tenors on the part, so that tenors can fade out when it goes too high, and altos when it goes too low.1 In Fayrfax the high tenor never goes above G, so can be sung comfortably by modern tenors. This is also evidence for the generation of the high tenor voice from the low tenor voice.

89795 Renaissance Jeff Ostrowski criticises the application of Musica Ficta in Haberl and others, which makes me wish that he would write a blog on the subject. I find that there is not much need for it in Fayrfax, but in Palestrina it needs to be applied freely, in the sharpening of leading notes, in avoiding the interval of a tritone within a part, and in the melodic construction of a note, adjacent note, first note, where the adjacent note will be sharpened or flattened to be a semitone away from the first note. This has odd sounding effects if applied to notes a long way from the final of the mode in the cycle of fifths, so probably the further away, the less likely it is to be applied. Necessarily it is a variable art, so variations must have been tolerated. Editorial accidentals are of course marked as such in the edition.

I prefer original note values, except in triple time sections, where I halve them. No doubt you can get used to seeing semibreves flashing by at a rapid rate, and minims used only for runs, but I haven’t yet.

There are some ligatures in Giovanni Gabrieli, and many more in Palestrina, but as they appear to have no effect on the performance, I see no need to note them, for the score should be as clear and unencumbered as possible.

For the same reason I question the need for dashes and underscores in the underlay. They are missing in the part books, and if they are missing in the scores too it makes for an increase in visual clarity. Often in KYRIE and AGNUS DEI the words are repeated many times, and the repetitions are marked by a repeat sign. These along with ampersands and abbreviations will be expanded as smoothly as possible, but I feel that such places should be unobtrusively marked, for the choir director might want to amend the underlay.

I don’t think I need to say why a complete Palestrina on line would be a good idea. The quality of the tiny part of his output which I know is consistently high, and often raises one to awareness of the Heavenly Presence. He effortlessly transcends confessional boundaries.

Email Gervais Frykman about this project at gervais153@talktalk.net.


We hope you enjoyed this guest article by Gervais Frykman.




NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   This is something for which Jeff Ostrowski has persistently advocated, since Views from the Choir Loft first began in 2012.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“The Church has always kept, and wishes still to maintain everywhere, the language of her Liturgy; and, before the sad and violent changes of the 16th century, this eloquent and effective symbol of unity of faith and communion of the faithful was, as you know, cherished in England not less than elsewhere. But this has never been regarded by the Holy See as incompatible with the use of popular hymns in the language of each country.”

— Pope Leo XIII (1898)

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Goofy 1974 Hymn • “A Man Can Kill With a Gun, a Bomb, or a Lance”
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.