About this blogger:
A theorist, organist, and conductor, Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004), and did graduate work in Musicology. He serves as choirmaster for the new FSSP parish in Los Angeles, where he resides with his wife and children.
Connect on Facebook:
Connect on Twitter:
“Unfortunately, on the one hand a deadly error in judgment placed the official leadership of this committee into the hands of a man who—though generous and brave—was not very knowledgeable: Cardinal Lercaro. He was utterly incapable of resisting the maneuvers of the mealy-mouthed scoundrel that the Neapolitan Vincentian, Bugnini, a man as bereft of culture as he was of basic honesty, soon revealed himself to be.”
— Fr. Louis Bouyer, an important member of the Consilium

ABOUT US  |  OUR HEADER  |  ARCHIVE
“Adoro te devote” (SATB) • Rehearsal Videos
published 31 March 2017 by Jeff Ostrowski

285 Thomas Aquinas OMETIMES PROTESTANTS accuse Catholics of an “abuse” regarding hymns, saying whenever we sing hymns during Mass we should sing all the verses. This sounds like a powerful, self-evident truth—just like when somebody says “peace” and “piece” couldn’t possibly be pronounced the same way because they’re spelled differently.

Those who carefully study hymns know better. Consider Tantum Ergo; which is not the complete hymn. Consider O Salutaris, Hostis Herodes, A solis ortus, and Angularis fundamentum; none of which is the complete hymn. For that matter, look at the ancient verses of the Offertories, which omit and combine verses constantly. Indeed, sections are sometimes omitted from Sequences (e.g. Credendum est from “Victimae Paschali”). 1

I’m teaching a hymn to our children’s choir, but we only do four verses:

    * *  PDF Download • “Adoro te devote” (SATB)

The melody is very “nineteenth-century”—and I’ll be curious to read the Facebook comments regarding this tune. The children like it.

The SATB section begins at the 0:37 marker:


REHEARSAL VIDEOS for each individual voice—along with PDF score—await you at #5855. If you like them, please consider donating $5.00 per month.


The English translation is by Fr. Adrian Fortescue (d. 1923):

1. Humbly I adore Thee, hidden Godhead,
veiled truly under these figures.
All my heart I give to Thee,
for it all fails in contemplating Thee.
1. Adóro te devóte, látens Déitas,
Quae sub his figúris vére látitas:
Tíbi se cor méum tótum súbjicit,
Quia te contémplans tótum déficit.
2. Sight, touch and taste tell me nothing
of Thy presence; yet safely I trust what I hear.
I believe whatever the Son of God has said;
nothing can be more true than the word of Truth itself.
2. Vísus, táctus, gústus in te fállitur,
Sed audítu sólo túto créditur:
Crédo, quídquid díxit Déi Fílius:
Nil hoc vérbo Veritátis vérius.
3. On the cross Thy Godhead was hidden;
here is hidden Thy manhood too.
Yet I believe and confess both,
praying as prayed the good thief.
3. In crúce latébat sóla Déitas,
At hic látet símul et humánitas:
Ámbo támen crédens átque cónfitens,
Péto quod petívit látro paénitens.
4. I do not see Thy wounds like Thomas;
yet I confess Thee my God.
Grant that I may ever more and more
believe in Thee, hope in Thee, love Thee.
4. Plágas, sícut Thómas, non intúeor:
Déum támen méum te confíteor:
Fac me tíbi sémper mágis crédere,
In te spem habére, te dilígere.



NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   For the record, even melodies are sometimes added or torn out, which made a big difference in Gloria IX. This is simply what happens with a Faith as ancient as ours.