About this blogger:
A theorist, organist, and conductor, Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004), and did graduate work in Musicology. He serves as choirmaster for the new FSSP parish in Los Angeles, where he lives with his wife and two children.
Connect on Facebook:
Connect on Twitter:
“In all this mediaeval religious poetry there is much that we could not use now. Many of the hymns are quite bad, many are frigid compositions containing futile tricks, puns, misinterpreted quotations of Scripture, twisted concepts, whose only point is there twist. But there is an amazing amount of beautiful poetry that we could still use.”
— Rev. Adrian Fortescue (d. 1923)

PDF Download • New Composition By Kevin Allen
published 1 January 2016 by Jeff Ostrowski

ATERSHED COMMISSIONED the following setting from composer Kevin Allen to help 2016 begin on the right foot. We hope you enjoy what he’s done with this famous hymn text. I particularly enjoyed the Alto line, and took the liberty of creating some unauthorized rehearsal videos to help amateur choirs. (You’ll find them at the bottom of the page.)

    * *  PDF Download • “JESU DULCIS MEMORIA

To learn more about this composer, please visit Emporium Kevin Allen.

1. Jesu dulcis memória,
Dans vera cordis gáudia:
Sed super mel et ómnia,
Ejus dulcis praeséntia.
1. Sweet is the remembrance of Jesus, bringing man his heart’s true joy; but sweet beyond honey and all created bliss is His presence.
2. Nil cánitur suávius,
Nil audítur jucúndius,
Nil cogitátur dúlcius,
Quam Jesus Dei Fílius.
2. No theme is more agreeable in the singing, none more welcome in the hearing, none more comforting in thought than Jesus, the Son of God.
3. Jesu spes paeniténtibus,
Quam pius es peténtibus!
Quam bonus te quaeréntibus!
Sed quid inveniéntibus?
3. Jesus, hope of penitent souls, how gracious You are to those that ask, how good to those that seek; but who shall say what You are to those that find?
4. Nec lingua valet dícere,
Nec líttera exprímere:
Expértus potest crédere,
Quid sit Jesum dilígere.
4. No tongue can tell this, nor pen express it; but the one who has experience of it can know in his heart what it means to love Jesus.
5. Sis Jesu nostrum gáudium,
Qui es futúrus praémium:
Sit nostra in te glória,
Per cuncta semper saécula.
5. Jesus, one day to be our reward, be our joy in this life. May our glory be in You through all eternity.
Literal translation by Fr. Joseph Connelly.


EQUAL VOICES : YouTube   •   Mp3 Audio

SOPRANO : YouTube   •   Audio

ALTO : YouTube   •   Audio

TENOR : YouTube   •   Audio

BASS : YouTube   •   Audio