About this blogger:
A theorist, organist, and conductor, Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004), and did graduate work in Musicology. He serves as choirmaster for the new FSSP parish in Los Angeles, where he resides with his wife and children.
Connect on Facebook:
Connect on Twitter:
The effectiveness of liturgy does not lie in experimenting with rites and altering them over and over, nor in a continuous reductionism, but solely in entering more deeply into the word of God and the mystery being celebrated. It is the presence of these two that authenticates the Church's rites, not what some priest decides, indulging his own preferences.
— Liturgicae Instaurationes (1970)

ABOUT US  |  HEADER  |  ARCHIVE
Short, Fresh, & Beautiful • SATB “Ave Maris Stella”
published 7 July 2015 by Jeff Ostrowski

539 Ave Maris Stella LHOUMEAU ERE IS A WONDERFUL, short, easy, fresh piece by Fr. Antonin Lhoumeau (d. 1920) which provides an SATB polyphonic refrain for the famous & ancient Marian hymn, “Ave Maris Stella.” This piece can be used until Advent!

    * *  PDF Download • AVE MARIS STELLA

Your choir will love this piece!  And you can choose soloists for each verse. You’ll notice that the melody for the verses is slightly different than the Editio Vaticana. I thought perhaps Lhoumeau was using a French version, but as you can see, this variant was quite common during the Middle Ages. By the way, a cool thing about ancient manuscripts is their treatment of hypermetric syllables—the ones that don’t fit—and there are different ways to handle them. When they had trouble, they would write out the problem spot in the margin like this. The score above treats “monstra te esse” according to how it was sung in ancient times.

EQUAL VOICES : YouTube   •   Mp3 Audio

SOPRANO : YouTube   •   Audio

ALTO : YouTube   •   Audio

TENOR : YouTube   •   Audio

BASS : YouTube   •   Audio


Here’s how the “Ave Maris Stella” appears in the Campion Hymnal:

534 Ave Maris Stella


You’ll notice the English translation is by Fr. Adrian Fortescue. Throughout the Campion Missal, many translations by Fortescue are used—as well as Cardinal Newman and others—because translations by Roman Catholics were given preference.



NOTES FROM THIS ARTICLE:

There is an error on the Bass rehearsal video with regard to the rhymic value of one (1) note. Sorry about that!