About this blogger:
"That good youth, recognizing the dangers in which he was involving himself in so perilous a journey, declared at his departure that the desire of serving God was leading him into a country where he surely expected to meet death." — Fr. Jerome Lalemant, speaking of St. Jean de Lalande
Connect on Facebook:
Connect on Twitter:
Why do we never sing “De Spiritu Sancto” (St. Athenogenes) in our churches? There are a dozen translations in English verse. Where could anyone find a better evening hymn than this, coming right down from the catacombs? Our hymnbooks know nothing of such a treasure as this, and give us pages of poor sentiment in doggerel lines by some tenth-rate modern versifier.
— Rev’d Adrian Fortescue (d. 1923)

ABOUT US  |  HEADER  |  ARCHIVE
Liber Usualis With English Translations (Solesmes)
published 19 March 2013 by Corpus Christi Watershed

505 Liber Usualis English R. WILLIAM MAHRT, an outstanding scholar of chant, has provided us all with a tremendous gift: the famous Solesmes “Liber Usualis” with English translations!

      * *  Mass & Vespers (Solesmes, 1957)

To help you navigate this monumental book, here’s a special index containing the page numbers for each INTROIT, COMMUNION, OFFERTORY, etc.

The technical title is “Mass and Vespers with Gregorian Chant” (1957). Some call it simply “1957 Mass & Vespers.”