• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Gregorian Rhythm Wars • “The Hidden Dactyl”

Guest Author · April 13, 2023

Gregorian Rhythm Wars contains all previous installments of our series.
Please refer to our Chant Glossary for definitions of unfamiliar terms.

OLO SINGING IS A MAJOR FEATURE OF GAELIC SONG, and people who have sung Gaelic songs since childhood, as I have, take great pleasure in singing ametrically from memory. Nothing is more natural to them. Yet, despite this cultural preference, when it comes to singing the ancient melodies of the Roman rite, the evidence placed before me has compelled me to consider part of this repertoire (including items of the Ordinary of the Mass, hymns, office and communion antiphons, sequences, tropes and prosulas) as undoubtedly metrical in nature, and the rest of it possibly and even probably so.

This is not a vain consideration, because metre is a great help to the singers in congregations and choirs with regards to singing in time with each other, una voce as it were, particularly if many of the items in their repertoire are only sung once a year from memory, as is the case for so many members of the chant scholae I have ever sung with, and as was the case for the chant scholae of the first millennium. Rhythmic variation pervades Roman chant, so remembering which notes are long and not long is hard enough without having to deal with the additional and arbitrary difficulties of exactly how long to hold them ametrically, which attracts uncertainty and pitch overlap between voices like a flame attracts moths. Use of metre introduces significant security of performance into the communal singing (from memory) of rarely sung items, and commendably reduces the element of whimsy in the structure of the music of the Mass.

It is therefore important and relevant that it is difficult to believe that the various ancient neumes used to notate repercussion of a pitch (stropha/punctum, virga, and episema/tractulus) indicate only various lengthenings of a single unrepercussed pitch of indeterminate length. It is particularly difficult to believe this in the light of ancient writings by music theorists who testify to the existence of repercussion in the chant. The notulae that represent the repercussion of single pitches on single syllables are used in a variety of combinations which indicate that the repercussions were performed to varying patterns of durational values.

We disbelieve the latter at a cost because some of these patterns illustrate the rhythms most basic to the ancient musical style. A statistical examination indicates that the two most common rhythmic patterns of pitch repercussions on a single syllable comprise two long durations (the rhythm of a spondee in classical metres), or two short durations followed by a third that is most probably long (the rhythm of an antidactyl or anapest). These two rhythms are so fundamental to single syllables in the Proper of the Mass that their alternative, the dactyl (long short short), is not often identifiable with any certainty from the ancient notations as being present within single syllables. Even patterns of pitches that are not repercussions rarely display a dactyl as the single rhythm of a syllable unless it contains a semivocal pitch (i.e., a pitch not sung on a straightforward vowel).

Consequently, and perhaps surprisingly, not one word of three syllables in the ancient Easter sequence Laudes Salvatori voce is sung to the rhythm of a dactyl. In the majority of the three syllable words of this sequentia, it is the first syllable which is stressed, like the words Domino, homines and gloriam; the same is true of all the two syllable words, like primo, ergo and astra. One might envisage the stressed syllables being marked long and the unstressed syllables being marked short in most of these cases. However, the most common approach used in sequentiae for two syllable words is to mark both the stressed syllable and the following unstressed syllable as long (a spondee). For three syllable words that have initial verbal stress, the most common approach is to mark both the stressed first syllable and the unstressed second syllable as short; and the unstressed third and last syllable of the word is long, instead of the first syllable (an antidactyl). In short, longer durations are being applied to final unstressed syllables.

That this happens, and happens so frequently, cannot be for primarily linguistic reasons. The words of three syllables are being squeezed into the same overall duration as that of the two syllable words, just as two macrons in Greek poetry last as long as two microns and a macron, or as two crotchets in music last as long as two quavers and a crotchet. There is no convincing reason other than the existence of metre for the first syllable of a word like Dominus or gloria to be so often short in duration.

Moreover, this kind of geometricising of rhythm is used with other types of words to construct duple rhythm in the sequentiae. Most of the words of four syllables are stressed on the third syllable, like the words exultemus, gratulentur and spiritales. Their last two syllables are treated like two syllable words by being given a long duration each, while their first two syllables are both short (the rhythm of a double iamb or minor ionic). Combinations of words of two, three and four syllables thus create lines of duple rhythm in Laudes Salvatori voce.

Flores segetes redivivo fructu vernant

▬ ▬ | ● ● ▬ | ● ● ▬ ▬ | ▬ ▬ | ▬ ▬

Tellus herbida resurgenti plaudit Christo

▬ ▬ | ● ● ▬ | ● ● ▬ ▬ | ▬ ▬ | ▬ ▬

Sometimes a four syllable word is replaced in the repeat line with two words of only two syllables. In Laudes Salvatori voce, the rhythm for the four syllable word is seen applied to the two words in the repeat line.

Fugit persequentum lapides

▬ ▬ | ● ● ▬ ▬ | ● ● ▬

Deus homo summus humilis

▬ ▬ | ● ● | ▬ ▬ | ● ● ▬

Words of one syllable are either long or short and can be treated in a similar way.

Favent igitur resurgenti Christo cuncta gaudiis

▬ ▬ | ● ● ▬ | ● ● ▬ ▬ | ▬ ▬ | ▬ ▬ | ● ● ▬

Lucent clarius sol et luna morte Christo turbida

▬ ▬ | ● ● ▬ | ● | ● | ▬ ▬ | ▬ ▬ | ▬ ▬ | ● ● ▬

Et volucres gelu tristi terso dulce iubilant

▬ | ● ● ▬ | ● ● | ▬ ▬ | ▬ ▬ | ▬ ▬ | ● ● ▬

Quae tremula eius morte se casuram minitat

▬ | ● ● ▬ | ● ● | ▬ ▬ | ▬ | ▬ ▬ ▬ | ● ● ▬

The question of how it is known that these notational duple time patterns exist is well answered by MS Lit 5 of the Staatsbibliothek in Bamberg. In that document, the tune for Laudes Salvatori voce, called Frigdola, is notated twice: firstly with the individual musical notes written above the relevant syllable of the main text of the sequence, and secondly with the musical phrases written in the margin as an extended jubilus on the word Alleluia.

Bamberg Staatsbibliothek Msc Lit 5 f84r
Fauent igitur – se casuram minitat

Above the syllables of the main text, the short notes are indicated with a simple acute or a point; lengthening is indicated by adding a mark to the right end of the acute or point.

Bamberg Lit 5 f82v
Et devotis

The rhythm of the notation in the margin for the Alleluia does not always match that for Laudes Salvatori voce, but there is a large amount of clear correspondence. For example, an unmarked clivis in the margin is seen matched with two unmarked signs above the main text, whereas a marked clivis in the margin is matched with two marked signs above the main text. The use of the letters C (probably meaning ‘fast’) and T (probably meaning ‘hold’) in the margin confirm that the marks on the acutes and points above the main text are length marks.

Bamberg Lit 5 p168/f82v
Et devotis plus melisma

Bamberg Lit 5 p168/f82v
Qui se ipsum plus melisma

This evidence that both notes of the clivis are long, adds to all the other evidence that contradicts the stilted view that the second note of a marked clivis in such German notation is short.

There is a happy side to this hitherto sad tale of the shy and reclusive dactyl, though. The long short short dactylic rhythm can be observed often enough hiding away as a functioning part of long melismas; it might be hard to identify securely but it is there. More appropriately though (for a foot of metrical poetry), the dactyl often appears spread across syllables in texts which do not restrict themselves to having one note per syllable. In the Proper of the Mass, in words of three syllables which only use the equivalent of one or two long notes per syllable, the dactyl is the most common rhythm observed. Instances of this include the setting of the words manibus et pedibus in the Lenten communion antiphon Videns Dominus, and of the words Caritas and cordibus in the Pentecost introit antiphon Caritas Dei.

Paléographie musicale Series 1 No. 11 Chartres Codex 47 p46
manibus et pedibus

Chartres 47 p72
Caritas
The first syllable shows two long notes.

Chartres 47 p72
cordibus
The first two notes of the first syllable are likely to be short, and the last long.

We can reasonably conclude from all the above that there exists in Roman chant, on the one hand, a hesitancy to use a fast dactyl (composed of short and long pitches) spread across the single pitch syllables of tropes, proses and sequences; and, on the other hand, a readiness to use a slow dactyl (composed of long and doubly long pitches) spread across the syllables of the Proper and other compositions with pitch rich syllables.

Without an understanding and acceptance that the ancient notations indicate long and short notes, however, no one can make subtle distinctions like this between parts of the repertoire. Only a recognition of a notational difference between short short long and long short short could reveal such features. Otherwise, three notes are just three notes, one after the other, with just a dash of nuance to taste, as if a man with no understanding of Morse code were frantically sending an OOO or complete gibberish instead of a clear and meaningful SOS, while spurning the attempts of whoever tried to put him right.

Alasdair Codona
Glaschù
Diciadain 12 Giblean 2023
(Glasgow, Wednesday 12 April 2023)

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Gregorian Rhythm Wars Last Updated: April 14, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

It is frightful even to think there are children, victims of abortion, who will never see the light of day.

— Pope Francis (13 January 2014)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up