• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

PDF Download • The “1965 Missal” (1,785 pages)

Jeff Ostrowski · July 19, 2021

N 16 JULY 2021, Pope Francis issued a truly perplexing motu proprio called Traditionis Custodes. In the very recent past, Pope Francis has issued documents supporting the traditional rites. For instance, consider the Vatican document issued on 22 february 2020. Traditionis Custodes took effect immediately, which is bizarre. Out of the whole world, Pope Francis picked Cardinal Sarah and asked him to “continue the good liturgical work begun by Pope Benedict XVI.” None of this makes sense—and once we’ve had time to process this letter, we’ll have more commentary.

Mysterious Choice Of Words: In the document, Pope Francis repeatedly references “the Missal antecedent to the reform of 1970.” According to Canon lawyers, laws which restrict “are to be interpreted strictly,” i.e., narrowly. According to the dictionary definition, the word “antecedent” means preceding in time or order:

The 1965 Missal: This perplexing document of Pope Francis, therefore, seems to be making reference to the 1965 Missale Romanum, which was “the Missal antecedent to the reform of 1970.” There might be ways to explain away his bizarre choice of words—and I have no doubt some will attempt to do precisely that. Corpus Christi Watershed scanned the complete 1965 MISSAL back in 2013:

*  PDF Download • 1965 MISSALE ROMANUM (1,785 pages)
Warning! This is a large file: 120MB

What does this mean? Do words matter? I suppose time will tell.

The 1965 Missal • What is it?

The 1965 Missal resembles the 1962 Missal and the 1970 Missal. But it’s identical to neither.

Differences between the 1965 and 1962 editions of the Missal:

(1) The 1965 allows the vernacular for all prayers except the Offertory; the 1962 does not allow the vernacular.

(2) The 1965 has various “Eucharistic Prayers”—added in June 1968, if memory serves—but the 1962 has only the ancient Roman Canon.

(3) Certain ceremonies in the 1965 differ from the 1962: the Nuptial Mass, the feast of the Purification, Ash Wednesday, and so forth.

(4) The 1965 contains certain Prefaces which the 1962 does not contain.

(5) Certain editions of the 1965 Missal allow concelebration, which the 1962 Missal only allows at Ordinations.

(6) The Prayer for the Jews on Good Friday was modified (yet again).

(7) Certain parts of the 1965 Missal can be sung aloud—if memory serves—which cannot be sung in the 1962, such as the Minor Elevation.

(8) Certain parts of the 1966 “Appendix” resemble in no way the 1962 Missal.

(9) The 1965 Missal requires a Subdeacon.

The 1965 Missal • Sample Pages

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, PDF Download Tagged With: 1965 Missal, Pope Benedict XVI, Pope Francis, Traditionis Custodes Motu Proprio Last Updated: February 8, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“To treat harmony and rhythm in this matter was a difficult matter. Facing numerous problems both large and small—that arose constantly—we understood that a flawless harmonization of Gregorian chant cannot be created by improvisation, no matter the competence and ability of the organist or harmonist.”

— ‘Mons. Jules Van Nuffel, NOH Preface’

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Goofy 1974 Hymn • “A Man Can Kill With a Gun, a Bomb, or a Lance”
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.