• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

“A much greater source of anxiety to Us is the style of action of those who maintain that liturgical worship should shed its sacred character, who foolishly say we should substitute for sacred items & furnishings ordinary common things in daily use.” —Pope Saint Paul VI (14 Oct 1968)

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Book Title • “English As She Is Spoke”

Jeff Ostrowski · December 2, 2020

The following is an excerpt from “Trials Of A Translator” (1949). This little excerpt demonstrates not only Monsignor Ronald A. Knox’s tremendous grasp of languages, but also shows he was quite humorous!

O MUCH FOR sentences; and now, what of phrases? It stands to reason that no two languages have exactly the same idiom; that the English for “Comment vous portez-vous?” is not “How do you carry yourself?” If anybody has come across that extremely rare book, English as she is Spoke, he will know what I mean. The book was a phrase-book compiled by a Portuguese author for the benefit of English travelers in Portugal. And you do not need much critical insight to detect the fact that this well-meaning gentleman knew no English at all. He knew French; so he translated his sentences into French and then did them into English with a dictionary. Consequently, when he wanted to render a Portuguese idiom which meant, “to wait about, to kick one’s heels,” he could do all right for the first part of his process; he knew that the corresponding idiom in French was “croquer le marmot”—I have no notion why. The English, therefore, for kicking one’s heels was “to crunch the marmoset.”

It is an extremely entertaining book; but, if you come to think of it, practically every translation of the Bible you have ever read makes errors which are quite as ludicrous—only we are accustomed to them. Douay was consistent; it translated the Latin word for word, and if you protested that its version sounded rather odd, replied woodenly, “Well, that’s what it says.” In the eleventh psalm, for instance, you get the words “deceitful lips, they have spoken in heart and heart.” Even Challoner saw that that would not do, so he pillaged from the Authorized Version and gave us “with a double heart have they spoken.” I don’t see what a double heart could be except an abnormal anatomical condition, or an obscure kind of convention at bridge; but anyhow it sounds a little more like English. But when the Latin had “renew a right spirit within my bowels,” that was what Challoner put; and when the Latin had “Examine, O Lord, my kidneys,” Challoner put that down, too; only he changed kidneys to the obsolete word “reins,” hoping that his readers would not look it up in the dictionary.

We are sensible of these Hebraisms, and most of us would like to see the last of them. But there are hundreds and hundreds of other Hebraisms which we do not notice, because we have allowed ourselves to grow accustomed to them. We should have thought it odd if we had read in The Times: “General Montgomery’s right hand has smitten Rommel in the hinder parts.” But if we get that sort of thing in the Bible, we take it—unlike Rommel—sitting down. “Mr. Churchill then opened his mouth and spoke”—is that English? No, it is Hebrew idiom clothed in English words.

SOURCE: “Trials Of A Translator” (1949)

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Tagged With: Monsignor Ronald Knox Traditional Mass Last Updated: April 12, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    15th Sunday in Ordinary Time (Year C)
    This coming Sunday—13 July 2025—is the 15th Sunday in Ordinary Time (Year C). All the chants have been conveniently assembled and posted at the feasts website. The OFFERTORY, Ad Te Levávi, is particularly beautiful.
    —Jeff Ostrowski
    Music Director Job • $80,000 per year
    Our readers will be interested in this job offering for Music Director at Saint Adalbert’s Basilica, located 40 minutes from where I live. My pastor was recently elevated to this basilica. He is offering $80,000 per year, plus benefits. I’m told Saint Adalbert’s Basilica is utterly gorgeous and contains one of America’s most magnificent pipe organs. It would be fantastic to have a colleague nearby!
    —Jeff Ostrowski
    Simplest “Agnus Dei” Ever Published
    Our choir is on break during the month of July. I needed a relatively simple “Agnus Dei,” so I composed this setting for organ & voice in honor of Saint René Goupil. It has been called the simplest setting ever composed. I love CARMEN GREGORIANUM (“Gregorian Chant”), especially the ALLELUIAS, INTROITS, and COMMUNION ANTIPHONS. That being said, some have pointed out that certain sections of the Kyriale aren’t as strong as the Graduale or Vesperale. There’s a reason for this—but it would be too complicated to explain at this moment.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“In particular, today we must remember that our liturgy—celebrated according to the books promulgated by Saints Paul VI and John Paul II—must be preserved from any element from the ancient forms.”

— Bishops of Costa Rica —Hat tip to ‘Catholic Arena’

Recent Posts

  • “How to Conduct 90 Vespers Services Each Year and Live to Tell the Tale.”
  • 15th Sunday in Ordinary Time (Year C)
  • The Tallis Scholars
  • Music Director Job • $80,000 per year
  • Pope Saint Paul VI to Consilium (14 October 1968)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up