• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

“What earlier generations held as sacred, remains sacred and great for us too…” Pope Benedict XVI (7 July 2007)

  • Our Team
  • Catholic Hymnal
  • Jogues Missal
  • Site Map
  • Donate
Views from the Choir Loft

Book Title • “English As She Is Spoke”

Jeff Ostrowski · December 2, 2020

The following is an excerpt from “Trials Of A Translator” (1949). This little excerpt demonstrates not only Monsignor Ronald A. Knox’s tremendous grasp of languages, but also shows he was quite humorous!

O MUCH FOR sentences; and now, what of phrases? It stands to reason that no two languages have exactly the same idiom; that the English for “Comment vous portez-vous?” is not “How do you carry yourself?” If anybody has come across that extremely rare book, English as she is Spoke, he will know what I mean. The book was a phrase-book compiled by a Portuguese author for the benefit of English travelers in Portugal. And you do not need much critical insight to detect the fact that this well-meaning gentleman knew no English at all. He knew French; so he translated his sentences into French and then did them into English with a dictionary. Consequently, when he wanted to render a Portuguese idiom which meant, “to wait about, to kick one’s heels,” he could do all right for the first part of his process; he knew that the corresponding idiom in French was “croquer le marmot”—I have no notion why. The English, therefore, for kicking one’s heels was “to crunch the marmoset.”

It is an extremely entertaining book; but, if you come to think of it, practically every translation of the Bible you have ever read makes errors which are quite as ludicrous—only we are accustomed to them. Douay was consistent; it translated the Latin word for word, and if you protested that its version sounded rather odd, replied woodenly, “Well, that’s what it says.” In the eleventh psalm, for instance, you get the words “deceitful lips, they have spoken in heart and heart.” Even Challoner saw that that would not do, so he pillaged from the Authorized Version and gave us “with a double heart have they spoken.” I don’t see what a double heart could be except an abnormal anatomical condition, or an obscure kind of convention at bridge; but anyhow it sounds a little more like English. But when the Latin had “renew a right spirit within my bowels,” that was what Challoner put; and when the Latin had “Examine, O Lord, my kidneys,” Challoner put that down, too; only he changed kidneys to the obsolete word “reins,” hoping that his readers would not look it up in the dictionary.

We are sensible of these Hebraisms, and most of us would like to see the last of them. But there are hundreds and hundreds of other Hebraisms which we do not notice, because we have allowed ourselves to grow accustomed to them. We should have thought it odd if we had read in The Times: “General Montgomery’s right hand has smitten Rommel in the hinder parts.” But if we get that sort of thing in the Bible, we take it—unlike Rommel—sitting down. “Mr. Churchill then opened his mouth and spoke”—is that English? No, it is Hebrew idiom clothed in English words.

SOURCE: “Trials Of A Translator” (1949)

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Last Updated: December 2, 2020

Subscribe to the CCW Mailing List

Jeff Ostrowski

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Los Angeles.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

Quick Thoughts

20 January 2021 • REMINDER

We have no savings, no endowment, and no major donors. You can help us (please) by subscribing to our mailing list. It’s incredibly easy; just scroll to the bottom of any blog article and enter your email address. Thank you!

—Jeff Ostrowski
19 January 2021 • Confusion over feasts

For several months, we have discussed the complicated history of the various Christmas feasts: the Baptism of the Lord, the feast of the Holy Family, the Epiphany, and so forth. During a discussion, someone questioned my assertion that in some places Christmas had been part of the Epiphany. As time went on, of course, the Epiphany came to represent only three “manifestations” (Magi, Cana, Baptism), but this is not something rigid. For example, if you look at this “Capital E” from the feast of the Epiphany circa 1350AD, you can see it portrays not three mysteries but four—including PHAGIPHANIA when Our Lord fed the 5,000. In any event, anyone who wants proof the Epiphany used to include Christmas can read this passage from Dom Prosper Guéranger.

—Jeff Ostrowski
6 January 2021 • Anglicans on Plainsong

A book published by Anglicans in 1965 has this to say about Abbat Pothier’s Editio Vaticana, the musical edition reproduced by books such as the LIBER USUALIS (Solesmes Abbey): “No performing edition of the music of the Eucharistic Psalmody can afford to ignore the evidence of the current official edition of the Latin Graduale, which is no mere reproduction of a local or partial tradition, but a CENTO resulting from an extended study and comparison of a host of manuscripts gathered from many places. Thus the musical text of the Graduale possesses a measure of authority which cannot lightly be disregarded.” They are absolutely correct.

—Jeff Ostrowski

Random Quote

“If the right is given to African tribes to include their pagan traditions in the liturgy, I think the same should also be given to the rite of a thousand year-old Christian Church, based on a much older Roman tradition.”

— Professor László Dobszay

Recent Posts

  • 20 January 2021 • REMINDER
  • (Ladies Singing Low) • “Adding Fifths Above”
  • 19 January 2021 • Confusion over feasts
  • PDF Download • “Mass Propers For Sundays And Holydays Set To Simple Melodies” (429 pages)
  • Hidden Gem: Salvum Fac Populum Tuum (Bruckner)

Copyright © 2021 Corpus Christi Watershed · Charles Garnier on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.