• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“Insidious Form” of Clericalism? A Jesuit Speaks Out

Richard J. Clark · June 3, 2016

HERE’S AN OLD joke when referring to people or situations that are monumentally unhelpful: “[…] is about as useful as a Jesuit during Holy Week.” The old cliché that Jesuits “know nothing about the liturgy” gives them, or anyone who cites this tired formula, permission to be sloppy with the Mass. Happily, my experience at Saint Mary’s Chapel at Boston College gives no credence to this notion. Some of the most reverent and prayerful liturgies I have been privileged to serve have been among Jesuit priests.

Mind you, Jesuits—like most priests—have their own opinions about the liturgy. Through personal conversations with dozens of Jesuits, I have ascertained that their views are quite diverse. Among them are some who rather detest the new translation of the Roman Missal. However, here’s the interesting part: At Mass, you would never know it. Why?

Opinions aside on Liturgiam authenticam (a topic for another day), they possess a clear understanding and respect for the scriptural origins of the sacred texts and for the wisdom of the ages. They understand the role of the celebrant, which is in part, to preside for all over the prayers of the Mass—not reinvent them, even if deemed deficient. As a result, one may not come to know—nor should know from the Mass—whether a priest is “conservative” or “liberal” in his liturgical views. Instead, all are immersed in the universal prayer of the Church—a community unified in the love of Christ.

• With regard to liturgical experimentation, I have addressed this topic, most notably here:
The People Deserve Better
.

ORE RECENTY, ONE JESUIT priest has taken issue with the changing of liturgical texts. He places before us the proposition that for a priest to change the texts of the Mass is an “insidious form of clericalism.” Entertaining—yet quite serious—I encourage you to read the entire brief article, Grateful for Boredom. You will laugh, and you may cry.

In no uncertain terms, Rev. Ryan G. Duns, S.J. writes:

“Regardless my personal preferences, it is not my place to change the wording of the prayers. In fact, I take it as an insidious expression of clericalism to change prayers in an effort “to make them relevant” to the congregation. Clericalism? Indeed: the presider claims a form of privilege to change things that do not belong to him, deciding as he wills what will and will not be said.”

He continues, illustrating the absurdity:

“Imagine how chaotic it would be were the entire congregation to begin to innovate during the Creed or the Lord’s Prayer, swapping out words or lines willy-nilly. It’d be a fractious cacophony professing not a common faith but only a collection of personal manifestos. Yet a certain sort of presider thinks it his prerogative to ‘add’ or ‘subtract’ at will.”

HAT IS NOTABLE here about Rev. Duns is that he is no “conservative.” He is a musician with a passion for Irish music, if not Gregorian Chant. He is not a zealot with regards to rubrics. He even professes appreciation for inclusive language. As such, his words on clericalism strike hard.

But Fr. Duns is profoundly aware that the prayers belong to the people:

“…think on those presiders who take great liberties with liturgical prayers. While I am in some sense sympathetic to wanting to make language inclusive, I have to own the reality that the prayers of the liturgy do not belong to me.” (emphasis included)

Furthermore, Fr. Duns also points out with an example the paradox of changing texts for “expediency.” He writes: “(1) innovation does not breed expedience because it is a lot longer and (2) the theology undergirding it is absolutely atrocious.”

This brings us to the bigger picture of the efficacy of liberally altering texts for various purposes, however well intended. Most often, the result is not greater clarity, but sloppiness and distortion of theology. For example, change the Preface, and one has an excellent chance of changing dogma. With this in mind, Fr. Duns half jokes by imploring celebrants to “DO NO HARM.”

Continuing with an amusing analogy of a local McDonald’s franchise making hamburgers any which way it likes, he concludes with utmost gravity: “Analogously, I fail to see how Catholic churches, where deliberate innovation and abuse takes place, differ from congregationalist churches where local custom trumps universal practice.”

Fr. Duns beautifully concludes his article articulating his “deep hunger” for prayer:

“To be honest, I’m grateful for liturgical boredom because, as I grow inwardly restive, I feel my heart moving toward the One for whom I long, the One who desires to give Himself to me. Often in my life I can get so busy that I ignore this deep hunger that I need to ‘get bored’ in order to know how much I need the Eucharist. I don’t go to Mass to be entertained. I go because I need gradually to open my heart to hear God’s Word and to receive the Eucharist, to ask for pardon, for strength, for healing, and to express my gratitude for all the graces in my life. I’m grateful for the boredom that results from predictability because, it in the settled pattern of prayer, I experience the unsettling desire to receive the Lord and to find strength to continue the adventure of discipleship.”

AMDG

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Richard J. Clark

Richard J. Clark is the Director of Music of the Archdiocese of Boston and the Cathedral of the Holy Cross.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
    I’d much rather hear an organist play a simplified version correctly than listen to wrong notes. I invite you to download this simplified organ accompaniment for hymn #729 in the Father Brébeuf Hymnal. The hymn is “O Jesus Christ, Remember.” I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 1,900 times in a matter of hours—so there seems to be interest in such a project. For the record, this famous text by Oratorian priest, Father Edward Caswall (d. 1878) is often married to AURELIA, as it is in the Brébeuf Hymnal.
    —Jeff Ostrowski
    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Gregorian chant is the sacred chant, proper and principal of the Roman Church. Therefore, not only can it be used in all liturgical actions, but unless there are mitigating circumstances, it is preferable to use it instead of other kinds of sacred music.”

— “De musica sacra et sacra liturgia” (3 September 1958)

Recent Posts

  • “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.