• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“A Pathetic, Unenforceable Patchwork Of Rhetoric” & The Latin Mass

Jeff Ostrowski · December 30, 2014

503 Death Pius XII UPPOSE I locked you in prison for two years. Then suppose I claimed that you enjoy being in prison, because, “After all, you’ve been there for two years.” Obviously, my logic is flawed, but the Bishops’ Committee on Liturgy recently used similar logic in a document “reflecting upon 50 years of liturgical reform.” Attempting to cite “abundant fruits” of postconciliar reform, they wrote:

Translation of liturgical texts into vernacular languages, for example, has been a monumental success…

This assertion is offensive for two reasons. First, similar to the “prison” analogy above, the vernacular was imposed upon the people. 1 This was happening as early as the mid-1960s, as pages 22-23 of this 1968 paper by Msgr. Overath prove … and he even cites specific dioceses! Others can judge how successful the vernacular has been, but its imposition does not de facto make it a “monumental success.”

Second, the USCCB document was supposed to talk about how magnificently the Council documents were implemented, yet those same documents specifically mandate that Latin be preserved. This was not a suggestion, as you can see by reading page 18. Citing the elimination of Latin as a positive postconciliar fruit is like saying, “It rained this morning; that’s why the ground is so dry.”

HOWEVER, THE RADICAL REFORMERS 2 didn’t count on the fact that so many ordinary Catholics would sacrifice mightily to preserve the Traditional Latin Mass. Consider the Facebook group Populus Summorum Pontificum, which in a very short time has gotten 14,000+ followers. They post beautiful pictures each day of the Extraordinary Form from all over the world. Here are just a few examples from last week:

506 Connecticut 506 Mexico 506 Nantes 506 Oakland 506 Rome 506 Southern Germany

Because of the unbelievable, unlikely, and totally unexpected triumph of the Extraordinary Form, I believe that eventually “the questions” will have to be answered … and there are so many! Here are two examples:

1. For 40+ years—with the full support of the Bishop’s Committee on the Liturgy—99% of American parishes have ignored the clear requirement of the General Instruction of the Roman Missal (GIRM) which says that songs replacing the Mass Propers must be approved by the local diocesan bishop. 3 What other parts of the GIRM can we contradict?

2. For 40+ years, we have ignored the clear directives of the Second Vatican Council, mandating that Gregorian chant be given first place in liturgical worship. What other parts of Vatican II may we ignore?

These questions are nothing new. Dr. Rudolf Fischer wrote as follows in an open letter to Bishop Volk in 1966:

In the light of unanimous experience in almost all parts of Germany, regarding the manner in which the Constitution on the Sacred Liturgy has been treated, both in practice and in the Catholic press, since it came into force on 7 March 1965, it is necessary to ask the following question: Does the Constitution have any legal force, or is it merely a pathetic, unenforceable patchwork of rhetoric?



NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   The methods used to eliminate Latin were often brazen. For example, the Vatican decreed on 26 September 1964 (Inter Oecumenici, §57) that all Missals must contain both Latin & vernacular. But Archbishop Bugnini created a loophole, claiming Asian printers were too incompetent to correctly print Latin characters.

2   Speaking of these radical reformers, Ferdinand Cardinal Antonelli wrote:

The Consilium is merely an assembly of people, many of them incompetent, and others well advanced on the road to novelty. The discussions are extremely hurried. Discussions are based on impressions and the voting is chaotic. […] Many of those who have influenced the reform […] have no love, and no veneration of that which has been handed down to us. They begin by despising everything that is actually there.

It would be difficult to find a more knowledgeable person than Cardinal Antonelli, since he was Secretary of the Consilium.

3   Very soon, we will publish an article providing full documentation on this issue. Our documentation is so thorough that it is not subject to interpretation. I touched on this briefly in the middle of this article but much more is coming.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Annibale Bugnini Reform Last Updated: June 4, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
    Number 36 in the Brébeuf Hymnal is “At the Lamb’s high feast we sing,” an English translation for Ad Cenam Agni Próvidi (which was called “Ad Régias Agni Dapes” starting 1631). As of this morning, you can download a simplified keyboard accompaniment for it. Simple click here and scroll to the bottom. Many organists are forced to serve simultaneously as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult—which explains why choirmasters appreciate these simplified keyboard accompaniments. Sadly, many readers will click that link but forget to scroll to the bottom where the simplified PDF file is located.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
    The Introit for “Quasi Modo Sunday” (12 April 2026) is particularly beautiful. The musical score can be downloaded as a PDF file, and so can the organ accompaniment. The official language of the Catholic Church is Latin (whereas Greek is our mother tongue). Vatican II said Gregorian Chant must be given “first place” under normal circumstances. As a result, some parishes will rightly sing the authentic version. On the other hand, because so many USA dioceses disobey the mandate of Vatican II, some musicians sing plainsong in the vernacular. I have attempted to simultaneously accompany myself on the pipe organ while singing the English version. Although very few take advantage of it, the complete Proprium Missae is posted at the flourishing feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    ‘German’ Introductions for Hymns
    German organ books have an enchanting habit of including introductions for each and every hymn. For example, consider this snazzy example found in a German hymnal published in 1902. In the Saint Jean de Brébeuf Hymnal, that melody is called “Laudes Mariae” and was married to Omni Die Dic Mariae, with a popular English translation (“Daily, daily, sing to Mary”) by Father Henry Bittleston, an Oratorian priest. Notice they also added a ‘tailpiece’ or ‘playout’ or postlude at the end—a very German thing to do!
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF • “Liturgical Law” (467 Pages)
    On Good Friday during the middle ages, the pope privately recited THE ENTIRE PSALTER. If you don’t believe me, see for yourself by reading this passage by Dom Charles Augustine Bachofen (d. 1943). His famous book—called “Liturgical Law: A Handbook Of The Roman Liturgy”—was published by the Benjamin Herder Book Company, which was the American arm (operating out of St. Louis, Missouri) of one of the world’s most significant Catholic publishers. Dom Charles Augustine Bachofen was born in Switzerland but spent his career between the Benedictine monasteries at Conception (Missouri) and Mount Angel (Oregon). His 1931 masterpiece, Liturgical Law can be downloaded as a PDF file … 467 pages!
    —Jeff Ostrowski
    “Gregorian Chant Quiz” • 24 March 2026
    How well do you know your Gregorian hymns? Do you recognize the tune inserted into the bass line on this score? For many years, we sang the entire Mass in Gregorian chant—and I mean everything. As a result, it would be difficult to find a Gregorian hymn I don’t recognize instantly. Only decades later did I realize (with sadness) that this skill cannot be ‘monetized’… This particular melody is used for a very famous Gregorian hymn, printed in the LIBER USUALIS. Do you recognize it? Send me an email with the correct words, and I promise to tell everybody I meet about your prowess!
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Ubi Caritas” (SATB)
    I remember singing “Ubi Cáritas” by Maurice Duruflé at the conservatory. I was deeply moved by it. However, some feel Duruflé’s version isn’t suitable for small choirs since it’s written for 6 voices and the bass tessitura is quite low. That’s why I was absolutely thrilled to discover this “Ubi cáritas” (SATB) for smaller choirs by Énemond Moreau, who studied with OSCAR DEPUYDT (d. 1925), an orphan who became a towering figure of Catholic music. Depuydt’s students include: Flor Peeters (d. 1986); Monsignor Jules Van Nuffel (d. 1953); Arthur Meulemans (d. 1966); Monsignor Jules Vyverman (d. 1989); and Gustaaf Nees (d. 1965). Rehearsal videos for each individual voice await you at #19705. When I came across the astonishing English translation for “Ubi Cáritas” by Monsignor Ronald Knox—matching the Latin’s meter—I decided to add those lyrics as an option (for churches which have banned Latin). My wife and I made this recording to give you some idea how it sounds.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

Re: Low Mass: “It is desirable that in read Masses on Sundays and feast-days, the Gospel and Epistle be read by a lector in the vernacular for the convenience of the faithful.”

— 1958 document, issued under Pope Pius XII

Recent Posts

  • PDF Download • “Rarer Than a Blue Moon” — Side-by-Side English Translation (Pius XII Psalter)
  • Fulton J. Sheen • “24-Hour Catechism”
  • Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
  • PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
  • ‘German’ Introductions for Hymns

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.