• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Byzantine Splendor and Roman Sobriety

Dr. Peter Kwasniewski · January 9, 2014

892 Sheen Ruthenian Sheen celebrated both Roman and Byzantine Rites HAVE BEEN THINKING a great deal lately about the differences between the Byzantine Divine Liturgy and the Mass of the Roman Rite. For the purposes of this article, I am assuming a Roman liturgy celebrated beautifully and reverently, “with all the stops pulled.” (The barren, perfunctory, verbose, and eclectic manner in which the Roman Mass is usually said nowadays does not allow for a fair comparison of the rites as they exist in their plenitude.)

Many have noted that the traditional Western Mass seems more intent on reminding the worshiper of the death of Christ on the Cross and the believer’s own sinfulness and unworthiness, while the Eastern Divine Liturgy brings to the forefront the eschatological victory of Christ in whose triumph the Christian shares whenever he partakes of the Eucharist, the food of immortality.

It is easy, however, to exaggerate the difference between the “downward” symbolism of the Mass (Christ as suffering redeemer, Christians as miserable sinners) and the “upward” symbolism of the Divine Liturgy (Christ as eternal victor, Christians as already glorified in Him). After all, both liturgies frequently recall the birth, life, death, resurrection, and ascension of Our Lord. Even if the traditional Latin Mass emphasizes the advent of Christ as Redeemer and the re-presentation of the Sacrifice of Calvary, and in this way places the accent on man’s sinfulness and God’s infinite mercy, leading to purification and the forgiveness of sins, it could hardly be imagined that the Mass lacks an eschatological dimension. Similarly, if the Eastern liturgy tends to place worship in the context of the Eschaton, the kingdom of the Holy Spirit, in which the life of Christ figures as the exemplar of what all Christians are called to become anew—the image of the Logos—it is no less evident that the Eastern liturgy continually refers to the ongoing drama of redemption.

Perhaps the Western soul is more sharply conscious of the incompleteness of our present state, our need to work out salvation “in fear and trembling.” The traditional Mass expresses the feeling of homesickness, the longing sinners have for heaven, and raises up before our eyes the Cross of Christ as our bridge, our path, to heaven. In the liturgy’s solemnity, majesty, beauty, and silence, in its confessions of sin and hieratic distances, we taste the glory of heaven while being reminded of the sins and limitations that keep us away from the fullness of the kingdom. Thus there is both great joy and great sorrow. Are we not victors in Christ? Has He not risen from the dead and ascended to make intercession for us at the right hand of the Father? Is not the kingdom of God here and now, among those who are incorporated into Christ? Yes—and yet, this is not an unambiguous, final yes on earth, but a yes mixed with all the no’s of humanity, of the sin and death which reign in the kingdom of the prince of this world, the no of unconversion, the no of relapsing, the no of impenitence. Our joy is complete in its Source, but we are not completely His. Our Lord is risen; we are striving to rise. Our Lord is ascended into heaven, we are still torn between heaven and earth. Our Lord is in glory, but we are blinded by His glory, our eyes are not fully purged, our hearts not fully aflame with the love of God.

It is for this reason that the Catholic rejoices—and weeps; that the priest glorifies the God who is truly present in our midst—and beats his breast in silence, head bowed; that the Church, sojouring in this vale of tears, waves the flag of victory even as she sounds the trumpets of battle.

In the traditional Roman liturgy, the word “glory,” and the reality it signifies, is everywhere. One grows accustomed to hearing it, like a sweet song from afar: gloria . . . gloria . . . gloria. The whole purpose of the Christian life, and the goal towards which it moves, are expressed, evoked, fulfilled in this most serene of liturgies. The sparseness of the rite, too, in comparison to the East, has its own loveliness: “to thee do we cry, poor banished children of Eve, to thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this vale of tears.” It is a liturgy at once of glory and of mourning, of exile, of longing.

One cannot help noting, nevertheless, that over the centuries certain liturgical riches have fallen out of use in the West that are reminiscent of the splendor of the Byzantine rite. A solemn High Mass in the usus antiquior, adorned with sacred music, can bring joy, solace, and wonder even to an Eastern Catholic, but alas, how rare is such a Mass today? Even in a major city, there might be only one on a Sunday, or two at best.

Here, in a preface from the Sarum Rite, is a fantastic example of the kind of riches the Western liturgy has historically contained.

Preface for the Mass of Saint Cuthbert

It is truly meet and just, right and availing to our salvation, that we should always and in all places give thanks to Thee, O Holy Lord, Father almighty, everlasting God, upon this day of the departure to Christ of the most holy priest Cuthbert,

Who first of all became an example to saints in his daily life, a life of most temperate and most chaste conduct, and afterwards followed the contemplative life in the wilderness for many years, nourished only by the love of the God of deathless life, and then was chosen to the rank of the episcopate, being invited not by his own will but by God’s providence, and the counsel of the churches.

For he had ever fought manfully and mightily against flesh and blood, and the rulers of this ærial realm, seizing victory with the helmet of hope for salvation, and the breastplate of righteousness, and with the shield of faith, and the sword of the Word of God, and being protected on the right hand and on the left, the soldier of God overcame the battle-formations of the enemies, and the Lord wrought many miracles by him; and he foretold his death many days before. For he commended the governance of the people to the King and the Bishop, and he set out for the holy desert, and he gave up his spirit to God the Father Almighty, accompanied by a heavenly, holy multitude from the Gospel.

Thee, therefore, O Lord, we entreat, that by the intercession of holy Bishop Cuthbert, we may be counted worthy to reach the harbour of joy, and the heavenly realms of Him before Whom there stand innumerable choirs of Angels and Archangels, and they say: Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth …

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Traditional Byzantine Liturgies Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Dr. Peter Kwasniewski

A graduate of Thomas Aquinas College (B.A. in Liberal Arts) and The Catholic University of America (M.A. and Ph.D. in Philosophy), Dr. Peter Kwasniewski is currently Professor at Wyoming Catholic College. He is also a published and performed composer, especially of sacred music.

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“I have, on the other hand, retained several more or less traditional tunes, absolutely valueless and without merit from a musical point of view, but which seem to have become a necessity if a book is to appeal—as I hope this one will—to the varied needs of various churches.”

— A. Edmonds Tozer (1905)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up