• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Jesus said to them: “I have come into this world so that a sentence may fall upon it, that those who are blind should see, and those who see should become blind. If you were blind, you would not be guilty. It is because you protest, ‘We can see clearly,’ that you cannot be rid of your guilt.”

  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
  • Donate
Views from the Choir Loft

How “Catholic” Is Congregational Singing?

Jeff Ostrowski · December 2, 2013

975 John Pau John Paul II (wearing Maniple) using incense ERTAIN SUBJECTS * are broached only with difficulty. For example, it’s considered unseemly to admit that “congregational singing” can never truly exist, strictly speaking (cf. my June article).

Here’s a question that may irk some folks: Which is the better participation? When the people sing, or when the choir alone proclaims the texts?

The piccoluomini have had enormous success persuading the world that “true” active participation means the congregation sings everything. In other words, the Church got it wrong all these centuries, since the choir usually proclaimed the Mass texts while the congregation listened. But wait … let’s think about this.

A Catholic in the pew listening to the choir sing can prayerfully follow along in his Missal, meditating and giving his full attention to the holy texts. On the other hand, if he joins in the singing, he must focus on things like pitch, rhythm, tempo, tone quality, vocal support, correct pronunciation, and so forth. Would anyone contend that singing well requires no effort? I hope nobody will say, “I don’t need to focus on singing techniques … I don’t hear myself, so who cares?” Now, for extremely simple things — e.g. a hymn tune memorized as a child — I would agree that the effort required is minimal. Yet the nagging question persists (in spite of everything the piccoluomini have insisted upon through the years): “Can we truly pray with perfect concentration while concerned with things like pitches and rhythm?”

The answer † is obvious: Meditation will be more profound if the choir sings and we focus on the text. God-willing, we will soon be releasing an exciting new publication which will allow congregations to pray in a marvelous way.

IN AN EFFORT TO GET PEOPLE SINGING, the U.S. Bishops allowed variants for certain texts (Responsorial Psalm, Sequence, etc.) if sung. Believe it or not, once any U.S. Bishop approves a variant, it never expires and can be used throughout the entire country! That’s why you never know what words you’ll be hearing on Sunday morning in the United States. Post-Conciliar composers were quick to capitalize on the potential for increased revenues by creating their own (copyrighted) Psalm translations. Perhaps we’d have been better off if devout Catholics had used this loophole to get quality translations approved. On the other hand, the history of such “permissions” is complex and often came about as a consequence of persistent disobedience.

Faithful Catholics felt obliged to adhere to the official texts. Unfortunately, after the Council, many official texts were “dumbed down.” For example, consider the Sequences. The official Lectionary versions are supposedly based on a 1964 version. However, if you download the 1965 Missale Romanum, you’ll see this is false! The current Lectionary version has been “bowdlerized.”

The whole point of these “poetic” translations was to match the Latin rhythm exactly. However, the piccoluomini shamelessly wrecked the meter, because they thought Catholics were too stupid to understand words like “reconcileth.”

Original Latin:   Reconciliávit peccatóres.   (10 beats)
Original 1964 Version:   Reconcileth sinners to the Father.   (10 beats)
Current Lectionary Version (Bowdlerized):   Reconciles sinners to the Father.   (9 beats)

Original Latin:   Quid vidisti in via?   (7 beats)
Original 1964 Version:   What thou sawest, wayfaring.   (7 beats)
Current Lectionary Version (Bowdlerized):   What you saw, wayfaring.   (6 beats)

They also thought Catholics were too stupid to understand words like Thou, so they yanked them, damaging the meter tremendously and making the bowdlerized version impossible to sing to the original (Latin) chant:

Original 1964 Version:
Come, thou Holy Spirit, come! | And from thy celestial home | Shed a ray of light divine!
Come, thou Father of the poor! | Come, thou source of all our store! | Come, within our bosoms shine!

Current Lectionary Version (Bowdlerized):
Come, […] Holy Spirit, come! | And from your celestial home | Shed a ray of light divine!
Come, […] Father of the poor! | Come, […] source of all our store! | Come, within our bosoms shine.

Their vandalism was truly audacious considering the ingenious efforts of the poet, who perfectly matched the rhyme scheme and accents of the original Latin. Look what the revisers did to the Lauda Sion of St. Thomas Aquinas:

Original 1964 Version:
Laud, O Sion, thy salvation, | Laud with hymns of exultation, | Christ, thy king and shepherd true:
Bring him all the praise thou knowest, | He is more than thou bestowest, | Never canst thou reach his due.

Current Lectionary Version (Bowdlerized):
Laud, O Zion, your salvation, | Laud with hymns of exultation, | Christ, your king and shepherd true:
Bring him all the praise you know, | He is more than you bestow. | Never can you reach his due.

The piccoluomini were so determined to get rid of Thine, they were willing to commit any atrocity.   Spoiler alert!   “Divine” doesn’t rhyme with “yours.”

Original 1964 Version:
O most blessed Light divine, | Shine within these hearts of thine, | And our inmost being fill!
Where thou art not, man hath naught, | Nothing good in deed or thought, | Nothing free from taint of ill.

Current Lectionary Version (Bowdlerized):
O most blessed Light divine, | Shine within these hearts of yours, | And our inmost being fill!
Where you are not, we have naught, | Nothing good in deed or thought, | Nothing free from taint of ill.

Wow … they even replaced the “sexist” word man with “we.” Great work, guys.

BUT IT GETS WORSE. For decades, every publisher who prints the Sequences has been required to include this notice:

The poetic English translation of the sequences of the Roman Missal are taken from The Roman Missal approved by the National Conference of Catholic Bishops of the United States ©1964 by the National Catholic Welfare Conference, Inc. All rights reserved.

In reality, those precise translations come from much earlier. For instance, the Victimae Paschali was taken verbatim from the 1906 (!!!) English Hymnal and placed in the 1965 Missal (see above). I suppose one could argue they’re trying to copyright their bawdlerized version, but they ought to be honest about where the 1964 version came from and admit the 1972 alterations.

Why have Catholics been forced to pay for these translations for 40+ years? They can be neither legally sold — since they’ve been public domain for half a century — nor morally sold (Canon law forbids the direct selling of indulgenced texts). Perhaps abuses like this elicited the following apology by Pope John Paul II (addressing bishops in 1980), quoted in a beautiful letter (1988) by Most Rev. John R. Keating:

WOULD LIKE TO ASK FORGIVENESS — in my own name and in the name of all of you, venerable and dear brothers in the episcopate — for everything which, for whatever reason, through whatever human weakness, impatience or negligence, and also through the (at times) partial, one-sided, and erroneous application of the directives of the Second Vatican Council, may have caused scandal and disturbance concerning the interpretation of the doctrine and the veneration due to this great sacrament.

So many abuses have happened, it’s easy to overlook the good reforms of the Second Vatican Council. I plan on writing an article describing what I consider some good fruits.


NOTES:

*   It’s also frowned upon to follow Bishop Rudolf Graber’s example, asking where the Council spoke of things like Communion in the hand, the versus populum Altar, banishing Latin, and so forth. Msgr. Schuler was considered a crank for frequently asking if “renewal” meant widespread apostasy, open dissent with Rome, and empty seminaries.

†   Hundreds of Catholics have written about the subject of “true participation.” For example, see Fr. Peter MacCarthy’s 1993 article. Perhaps the best treatment of participatio actuosa is a 1990 article by Fr. Robert Skeris, who references the actual discussions at the Council before the votes were taken. If you doubt the importance of such discussions, read this 1976 reference to the Conciliar relationes. Sadly, few today are familiar with the relationes … and those who are often lack Fr. Skeris’ breadth of understanding and end up making uninformed statements.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: congregational singing, Novus Ordo Lectionary Reform Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Music List” • 5th Sunday of Easter (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 5th Sunday of Easter (18 May 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The Communion Antiphon was ‘restored’ the 1970 Missale Romanum (a.k.a. MISSALE RECENS) from an obscure martyr’s feast. Our choir is on break this Sunday, so the selections are relatively simple in nature.
    —Jeff Ostrowski
    Communion Chant (5th Sunday of Easter)
    This coming Sunday—18 May 2025—is the 5th Sunday of Easter, Year C (MISSALE RECENS). The COMMUNION ANTIPHON “Ego Sum Vitis Vera” assigned by the Church is rather interesting, because it comes from a rare martyr’s feast: viz. Saint Vitalis of Milan. It was never part of the EDITIO VATICANA, which is the still the Church’s official edition. As a result, the musical notation had to be printed in the Ordo Cantus Missae, which appeared in 1970.
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 4th Sunday of Easter (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 4th Sunday of Easter (11 May 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. I don’t know a more gorgeous ENTRANCE CHANT than the one given there: Misericórdia Dómini Plena Est Terra.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed
    When to Sit, Stand and Kneel like it’s 1962
    There are lots of different guides to postures for Mass, but I couldn’t find one which matched our local Latin Mass, so I made this one: sit-stand-kneel-crop
    —Veronica Brandt
    The Funeral Rites of the Graduale Romanum
    Lately I have been paging through the 1974 Graduale Romanum (see p. 678 ff.) and have been fascinated by the funeral rites found therein, especially the simply-beautiful Psalmody that is appointed for all the different occasions before and after the funeral Mass: at the vigil/wake, at the house of the deceased, processing to the church, at the church, processing to the cemetery, and at the cemetery. Would that this “stational Psalmody” of the Novus Ordo funeral rites saw wider usage! If you or anyone you know have ever used it, please do let me know.
    —Daniel Tucker

Random Quote

Ambrose and Prudentius took something classical and made it Christian; the revisers and their imitators took something Christian and tried to make it classical. The result may be pedantry, and sometimes perhaps poetry; but it is not piety. “Accessit Latinitas, discessit pietas.”

— Fr. Joseph Connelly (1954)

Recent Posts

  • A Gentleman (Whom I Don’t Know) Approached Me After Mass Yesterday And Said…
  • “For me, Gregorian chant at the Mass was much more consonant with what the Mass truly is…” —Bp. Earl Fernandes
  • “Lindisfarne Gospels” • Created circa 705 A.D.
  • “Music List” • 5th Sunday of Easter (Year C)
  • Communion Chant (5th Sunday of Easter)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.