About this blogger:
A theorist, organist, and conductor, Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004), and did graduate work in Musicology. He serves as choirmaster for the new FSSP parish in Los Angeles, where he resides with his wife and children.
Connect on Facebook:
Connect on Twitter:
“Chants closely related to the readings should, of course, be appropriately transferred for use with these readings. For pastoral reasons also there is an option regarding the chants for the Proper of Seasons: namely, as circumstances suggest, to replace the text proper to a day with another text belonging to the same season.”
— Ordo Cantus Missae (1971)

ABOUT US  |  OUR HEADER  |  ARCHIVE
“Missa de Angelis” • But in Iroquoian! (1865)
published 3 January 2019 by Jeff Ostrowski

OW THAT PEOPLE have been receiving the Brébeuf Hymnal, we have been hearing the most wonderful comments—people can’t believe how beautiful it is! On the telephone, folks have said: “I’ve been waiting my whole life for a Catholic hymnal like this.” Several have been intrigued by the color pages, which include samples of plainsong with Indian languages instead of Latin. 1

Folks, this is a real thing! Thousands of pages were created and printed in the 19th century. Check out how Mass VIII appeared in an Iroquoian Graduale from 1865:

85754-Iroquoian-Gregorian-Chant-1865

85754-Iroquoian-Gregorian-Chant-1865-Gloria-Credo

85754-Iroquoian-Gregorian-Chant-1865-ET-HOMO-FACTUS

85754-Iroquoian-Gregorian-Chant-1865-SANCTUS-AGNUS


Questions about this stuff should be directed to Mr. Claudio Salvucci, who knows more about it than anyone else. Mr. Salvucci recently reviewed the Brébeuf Hymnal.




NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   Saint Jean de Brébeuf was one of the first Europeans to learn these languages, and you can read all about it in the preface to the Brébeuf Hymnal.