• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“The Story Of The Adoremus Hymnal”

Jeff Ostrowski · September 4, 2018

87699 ADOREMUS HYMNAL HE INTERNET is a vicious place; probably because people communicate without looking each other in the eye. Even in “traditional” circles, jealousy and dishonesty abound (which is very sad). Sometimes, it feels like the Catholic Church is a circular firing squad, whereas enemies of the Faith seem united and powerful. Online Catholic music circles are even worse: everyone has strong opinions, and if someone dares to suggest a different approach, out come the knives! Today, however, I desire to do something positive. I wish to pay tribute to the creators of the ADOREMUS HYMNAL, which in 1997 was a real game changer.

The CMAA recently posted a fascinating article by Dr. Kurt Poterack, describing its origin:

    * *  PDF Download • The Adoremus Hymnal—Its Origin (2 pages)

Recall the environment of 1997. The internet existed, but barely. Just a few years earlier (25 December 1991) the Soviet Union fell. The television show “Full House” had just ended. Michael Jordan was at his zenith, and DVDs started to appear. Most Catholic choirmasters in those days who supported authentic sacred music were isolated. The rotten ICEL translation was in its heyday. What ADOREMUS accomplished in 1997 was daring and powerful, and they deserve our gratitude.

This honest and well-written article by Dr. Poterack hit home with me, especially where he speaks of how much work goes into producing a hymnal. Like Poterack, I serve on a committee, which is creating the St. Jean de Brébeuf Hymnal. Our book—finally!—is almost complete and being proofread, but it took five years of grueling work.

TEN YEARS AGO, when I had to choose a hymnal for the Catholic high school choral program I was running, I chose Adoremus. I do feel it has shortcomings—but before I say anything further, let me repeat:

When the Adoremus Hymnal appeared in 1997, it was by far the best hymnal created by a major USA publisher. The brave people who produced it are to be commended.

Now that I have made it clear how seminal this book was, let me mention a few unsatisfactory things. First, in my humble opinion, it was extremely limited—in terms of the number of hymns. Secondly, there were tons of “missing numbers,” and our school principal kept insisting that we send the books back because “they are missing pages.” (Dr. Poterack explains this mystery in the article above.) Thirdly, the hymns almost always required a page turn right in the middle—forcing the singers to keep turning back and forth.

My main objection to the book, however, was this: the hymnody is too Protestant. “What?” you exclaim. “Too Protestant? But isn’t the best hymnody Protestant?” No, it isn’t. If one carefully examines the situation, one discovers that Catholics have written tons of really tremendous hymns. In particular, the ancient Breviary hymns have been translated by numerous Catholic priests—and frequently what they produce is outstanding.

If a Catholic priest has written an English translation for a Breviary hymn—one which is more beautiful, more accurate, and more theologically correct than a translation by a Protestant—why wouldn’t we choose that one? When the St. Jean de Brébeuf Hymnal is released, I feel that people will be blown away by how Catholic it is. Yet, the quality is extremely high. We never accepted anything just because it was written by a Catholic. What I’m saying is, we looked for the most excellent hymns, and (surprisingly!) the vast majority turned out to be Roman Catholic!

Did the Brébeuf committee have to search and search? Absolutely. Have we unearthed Catholic treasures we never dreamed of? You bet! Was it worth all the trouble? Oh, yes! Does it stand on the shoulders of books like the Adoremus hymnal? It does.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 21 December 2025, which is the 4th Sunday of Advent (Year A). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The ENTRANCE CHANT is the famous “Roráte Coeli” and the fauxbourdon setting of the COMMUNION is exquisite. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • Our Lady of Guadalupe (12 Dec.)
    The Responsorial Psalm may be downloaded as a PDF file (organist & vocalist) for 12 December, which is the Feast of Our Lady of Guadalupe. When it comes to the formulary for this Mass, it’s astounding how infrequently it’s included in official books. Prior to Vatican II, one had to search through “supplemental material” printed in the back of hand-missals and graduals. But since 1970, the feast is virtually nonexistent. According to the UNIVERSAL KALENDAR, 12 December is the “Feast of Saint Jane Frances De Chantal, Religious” (Die 12 decembris: S. Ioannæ Franciscæ de Chantal, religiosæ). Why should that feast overpower Our Lady of Guadalupe? In the United States, OLG is celebrated—and I’d assume in Mexico, Central America, South America, and Canada—but, as I said, the Propria Missae are virtually impossible to locate. I possess only three books which mention this feast.
    —Jeff Ostrowski
    Simplified Accompaniment (Advent Hymn)
    Many organists are forced to simultaneously serve as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult. I invite you to download this simplified organ accompaniment (PDF) which in the Father Brébeuf Hymnal is hymn #661: “Come, Thou Long-Expected Jesus” (for ADVENT). I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 2,900 times in a matter of hours—so there appears to be interest.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Download • “Santo Santo Santo”
    Those searching for a dignified, brief, simple, bright setting of SANCTUS in Spanish (“Santo Santo Santo”) are invited to download this Setting in honor of Saint John Brébeuf (organist & vocalist). I wonder if there would be any interest in me recording a rehearsal video for this piece.
    —Jeff Ostrowski
    Pope Leo XIV on Sacred Music
    On 5 December 2025, Pope Leo XIV made this declaration with regard to liturgical music.
    —Corpus Christi Watershed
    “Translations Approved for Liturgical Use”
    According to the newsletter for USSCB’s Committee on Divine Worship dated September 1996, there are three (3) translations of the Bible which can be used in the sacred liturgy in the United States. You can read this information with your own eyes. It seems the USCCB and also Rome fully approved the so-called NRSV (“New Revised Standard Version”) on 13 November 1991 and 6 April 1992 but this permission was then withdrawn in 1994.
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

Never before have men had so many time-saving devices. Yet, never before have they had so little free time. When the world unnecessarily accelerates, the Church must slow down.

— Archbishop Fulton J. Sheen

Recent Posts

  • PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
  • PDF Download • “Santo Santo Santo”
  • Crucial Tips • “Teaching Children How to Sing”
  • Soloists in Gregorian Chant?
  • PDF • Our Lady of Guadalupe (12 Dec.)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.