About this blogger:
"That good youth, recognizing the dangers in which he was involving himself in so perilous a journey, declared at his departure that the desire of serving God was leading him into a country where he surely expected to meet death." — Fr. Jerome Lalemant, speaking of St. Jean de Lalande
Connect on Facebook:
Connect on Twitter:
Why do we never sing “De Spiritu Sancto” (St. Athenogenes) in our churches? There are a dozen translations in English verse. Where could anyone find a better evening hymn than this, coming right down from the catacombs? Our hymnbooks know nothing of such a treasure as this, and give us pages of poor sentiment in doggerel lines by some tenth-rate modern versifier.
— Rev’d Adrian Fortescue (d. 1923)

ABOUT US  |  HEADER  |  ARCHIVE
1932 “Le nombre musical Grégorien” (Mocquereau)
published 19 March 2013 by Corpus Christi Watershed

km0_GCT-tome_1932_Le_nombre_musical_Gregorien HE FOLLOWING BOOK has been made available for free download courtesy of the Jean de Lalande Library. If you appreciate these efforts, please consider making a donation by using the link at the top of the page.

      * *  1932 “Le Nombre Musical Grégorien” (Mocquereau)

The CMAA has also provided a (slightly different) copy of this book, scanned at a much higher quality:

      * *  “Le Nombre Musical Grégorien (Scanned by CMAA)

• Le nombre musical Grégorien: a study of Gregorian musical rhythm. • André Mocquereau : : translated into English by Aileen Tone • 1932 – Paris, Tournai, Rome – Society of S. John the Evangelist – Desclée & Co. : Printers to the Holy See and Sacred Congregation of Rites – Printed in Belgium • An English translation of the FIRST HALF of Mocquereau’s LE NOMBRE MUSICAL. •