• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Lesson 11: Gregorian Rhythm

   If you have not completed all the other lessons, please do so before reading this section. Thanks!

When singing Gregorian chant with 3-4 singers, I normally do not recommend the use of chironomy (i.e. Gregorian conducting gestures). On the other hand, for absolute rhythmic precision, I suppose chironomy would prove helpful even for a very small Schola. Apropos of this statement, I remember listening to a presenter go on and on in unflattering terms about the Solesmes method, vehemently proclaiming what he hoped would be a revelation to us: “I have heard they don’t even use the ictus at Solesmes itself!” He was probably correct in his assessment, but he forgot something very important. He forgot to mention that the Solesmes monks sing together for hours and hours each day, seven days a week, every day of their life. Obviously, in such circumstances, chironomy is not required.

In general, when conducting medium to large sized groups of singers, chironomy is absolutely essential. Without it, two things usually happen:

(1) The choir sings very slowly.

(2) The choir has no idea why the conductor is waving his arms around.

When it comes to rhythmic theories, talk is cheap. What matters most is how one’s choir actually sounds. The Solesmes recordings made under Dom Gajard (along with a few others) serve as the absolute standard by which all other Gregorian Scholæ are judged, at least as far as the author is concerned. I am sure others have different experiences and a completely different perception. However, all I can do is share my experience, and some “tips” regarding rhythm. Hopefully some will find them valuable.

In the traditional Solesmes rhythm, the ictus always denotes “1.” The rhythms are made up of patterns of 2’s and 3’s, which is an eminently beautiful and natural way to organize the rhythm. Here are some examples of ictus (since “ictus” is 4th declension, the plural of “ictus” is “ictus”). The ictus is the little vertical line, circled in red:

Sometimes people say, “But they didn’t count in 2’s and 3’s in the Middle Ages. Why should we?” The correct response is to gently point out that nobody sang from the Vaticana in the Middle Ages, either. The Vaticana (as we’ve discussed already) is an edition based on the entire tradition of mediæval MSS (that “entire” is important), and, incidentally, was influenced by the artistic sensibilities of Abbot Pothier. The 2’s and 3’s added by Mocquereau only exist to help the singers stay together and “feel” the music together. It is a beautiful system that works like a charm.

Incidentally, Joseph Gogniat was one of the biggest critics of Solesmes. He invented his own system that he claimed was much simpler than the “convoluted” Solesmes rhythmic method. However, once I show an example, it will probably be fairly obvious why Gogniat’s system did not catch on:

How does one learn about the “theory” of how to place the various ictus? The easiest way would be to download these:

   Textbook of Gregorian Chant (PDF) — Dom Gregory Suñol

   An Applied Course in Gregorian Chant (PDF) — J. Robert Carroll

   The Rhythm of Plainsong (PDF) — Dom Joseph Gajard

   The Solesmes Method (PDF) — Dom Joseph Gajard

   Le Nombre Musical Grégorien (PDF) — Dom André Mocquereau

   Greorian Chant Analyzed and Studied (PDF) — Marie Pierik

   Gregorian Chant According to the Principles of Dom André Mocquereau (PDF) — Justine Ward

   Section on the Ictus (PDF) — from Mass & Vespers

   Section on the Ictus (PDF) — from the Liber Usualis

   Section on the Ictus (PDF) — from the Parish Book of Chant

If you are interested in criticism of the ictus, Monsignor Francis P. Schmitt and Dom Andrew Gregory Murray were probably the most outspoken critics.

For myself, I normally use a “modified” version of the Solesmes method. For instance, Solesmes goes to great effort to avoid putting the ictus on the tonic accent. When this is done, the effect is light, fluid, and beautiful. However, I have found English-speaking singers sometimes find this counterintuitive, so in syllabic passages I will often place the ictus on the tonic accent. It is also important to remember the injunction in the Liber Usualis at the end of the ictus section:

Finally, regarding the rhythm of Gregorian chant, always bear in mind these rules:

(1) The chant must be sung lightly and not too slow.

(2) All the singers must be perfectly together.

(3) Avoid any “hammering” or heavy accents, especially regarding the tonic accent.

Probably the biggest mistake I have noticed with regard to Gregorian chant is a “Baroque” treatment of the tonic accent. By this I mean, they treat the Latin accent as the Baroque composers do, giving it strong emphasis. Some people even “hammer” the tonic accent. It must be understand that the Gregorian composers set the text in an extremely sophisticated manner, with great depth. The sophistication of the music goes way beyond a mere “pounding” of the tonic accents. For those who would argue that Gregorian chant is based on the tonic accent (and many today do), I can but recommend a careful study of the Gregorian repertory, which reveals so many instances like these:

To quote Garfield the cat, “no force on earth” could make me believe that the tonic accent constitutes the height of the phrase in instances like these, and there are thousands more. Furthermore, I commend to your attention the treatment of the tonic accent in Psalm tones like these:

Again, the Gregorian composers had a much more sophisticated, subtle, mysterious, deep, and artistic way to honor the text than the Baroque composers would do, centuries later. This is not to criticize the Baroque composers, by the way: the Baroque is one of my favorite musical periods. However, we must never apply “Baroque” standards to Cantus Gregorianus.

Willi Apel was quite correct when he warned us never to “blame” earlier composers for not conforming to the Baroque methods of treatment of the tonic accent, and would often cite this example by Dufay:

ADDENDUM: A very nice summary of the Romanian signs (mainly taken from Mocquereau) has been written by Lura Frances Heckenlively: Summary of the Gregorian Romanian Signs (PDF)

GO BACK

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

The Council of Trent taught: “In this divine sacrifice which takes place at Mass, the same Christ is present and is immolated in an unbloody manner, Who once on the Cross offered Himself in a bloody manner. For the victim is one and the same, now offering through the ministry of priests, Who then offered Himself on the Cross; only the manner of offering is different” (Session XXII, cap. 2, Denzinger, n. 940).

— Pope Pius XII (2 November 1954)

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.