• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“No hymn deserves more to be reintroduced in our Catholic tradition.” —Dom Ermin Vitry

Jeff Ostrowski · May 3, 2021

HICH VERNACULAR HYMN is the most ancient? Like so many liturgical items, the answer is complicated. Father Robert Skeris said Christ ist erstanden—a Leise from the 12th century—is “the oldest preserved Easter hymn in the vernacular.” A 14th century version (in campo aperto) can be found on folio 83v in the KLOSTERNEUBURG MS #1213. Yes, that means ancient Latin manuscripts suddenly break into German (“Christ ist erstanden”) for this little tune—and I realize some will find that remarkable. In 1943, Dom Hügle attempted to match a Latin text with the famous tune, but it has several awkward moments. The Brébeuf hymnal (Sophia Institute Press, 2018) uses the text of the Church’s oldest Latin Eucharistic hymn, which fits like a glove. The Brébeuf hymnal also provides an English version, translated by Fr. Adrian Fortescue. Unlike other translations—such as the one by Dr. John M. Neale—Fortescue’s translation matches the original meter.

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

We had a new group of singers yesterday and needed a nice little hymn. Here’s our live recording:

*  YouTube • VERSION IN LATIN
—Number 465 from the Saint Jean de Brébeuf Hymnal.

*  YouTube • VERSION IN ENGLISH
—Number 464 from the Saint Jean de Brébeuf Hymnal.

*  PDF Download • Original Text (7th Century)
—Hat tip to Steven Van Roode and the Library of Milan.

Of course Father Fortescue was not the only person to translate this hymn into English. For example, a Roman Catholic poet named Denis Florence MacCarthy also produced a very fine English translation, but unlike the version in the Brébeuf hymnal, MacCarthy’s doesn’t match the original meter:

Many composers set Christ ist erstanden. For example, the Flemish composer Jacob Regnart (d. 1599) created an entire Mass based upon it. Each movement (KYRIE, GLORIA, CREDO, SANCTUS, BENEDICTUS, AGNUS) quotes the famous melody:

*  PDF Download • KYRIE
—Jakob Regnardt (d. 1599) Missa super “Christ ist erstanden”

The complete Mass is quite beautiful, and we are considering singing it at our FSSP parish. I often tell my choir members how the best composers tended to die around 1599AD—it’s quite remarkable! Giovanni Pierluigi da Palestrina (d. 1594); Orlande de Lassus (d. 1594); Annibale Zoilo (d. 1592); Jacob Regnart (d. 1599); Luca Marenzio (d. 1599); Father Francisco Guerrero (d. 1599); and so forth.

At the height of the Second World War, Dom Ermin Vitry wrote about Christ ist erstanden as follows: “There is no motet or hymn which deserves more to be reintroduced in our catholic tradition. The proof of its musical superiority is proven by the fact that J. Sebastian Bach composed on its design more than seven figured chorals.” He is correct—for example, search YouTube for the Bach Cantata with “Christ lag in Todesbanden.”

As was mentioned at the beginning of this article, Dom Gregory Hügle was PRIOR of Conception Abbey (in Conception, Missouri) produced this version:

*  PDF Download • Regnávit Dóminus Pláudite Gentes
—Notice the interesting division of syllables by Dom Gregory Hügle.

How Old Is This?

The melody in the Brébeuf hymnal is from approximate 1150AD.

The text in the Brébeuf hymnal is from approximately 625AD.

The harmonies in the Brébeuf hymnal are from 2018.

Remember that texts are always going to be “older” than melodies, because humanity didn’t figure out how to write down melodies until about 950AD, thanks especially to a Benedictine monk named Guido d’Arezzo. For more information about the Church’s oldest Latin Eucharistic hymn, please see:

*  Collected Articles • “The Oldest Latin Eucharistic Hymn”

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Tagged With: Christ Ist Erstanden, Christus Ist Erstanden HYMN, Dom Gregory Hügle, Oldest Latin Eucharistic Hymn, Regnávit Dóminus Pláudite Gentes, Sancti Venite Eucharistic Last Updated: March 19, 2026

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Music List • “Ascension of the Lord”
    Readers have expressed interest in seeing the ORDER OF MUSIC I created for the The Ascension of the Lord—“Festum Ascensionis Domini”—which is transferred to 17 May 2026 in our diocese. Please feel free to download it as a PDF file if such a thing interests you. The OFFERTORY (“Ascéndit Deus in jubilatióne”) is particularly beautiful and the ENTRANCE CHANT is simply splendid. As always, readers may go directly to the flourishing feasts website, where the complete Propria Missae may be downloaded free of charge.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “For Pentecost Sunday”
    Yesterday morning, I recorded myself singing the ENTRANCE CHANT for Pentecost Sunday while simultaneously accompanying myself on the pipe organ. Click here to see how that came out. At the end of the antiphon, there’s a triple Allelúja and I just love the chord at the end of the 2nd iteration. The organ accompaniment—along with the musical score for singers—can be downloaded free of charge at the flourishing feasts website. For the record, the antiphon on Pentecost Sunday doesn’t come from a psalm; it comes from the book of Wisdom.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Organ Accompaniment”
    Over the past few years, I’ve been harmonizing all the vernacular plainsong Introit settings by the CHAUMONOT COMPOSERS GROUP. This coming Sunday—10 May 2026—is the 6th Sunday of Easter (Year A). The following declaration will probably smack of “blowing my own horn.” However, I’d rank this accompaniment as my best yet. In this rehearsal video, I attempt to sing it while simultaneously accompanying myself on the pipe organ. The musical score [for singers] as well as my organ accompaniment can be downloaded free of charge from the flourishing feasts website.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Thee” + “Thou” + “Thine”
    Few musicians realize that various English translations of Sacred Scripture were granted formal approval by the USCCB and the Vatican for liturgical use in the United States of America. But don’t take my word for it! Here are four documents proving this, which you can examine with your own eyes. Some believe the words “Thine” and “Thou” and “Thee” were forbidden after Vatican II—but that’s incorrect. For example, they’re found in the English translation of the ‘Our Father’ at Mass. Moreover, the Revised Standard Version (Catholic Edition) mentioned in those four documents employs “Thine” and “Thou” and “Thee.” It was published with a FOREWORD by Westminster’s Roman Catholic Archbishop (John Cardinal Heenan).
    —Jeff Ostrowski
    “Reminder” — Month of May (2026)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. It couldn’t be easier to subscribe! Just scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Simplified Version • “Canon in D” (Pachelbel)
    I published an article on 11 November 2023 called Wedding March For The Lazy Organist, which rather offhandedly made reference to a simplified version I created in 2007 for Pachelbel’s Canon. I often use it as a PROCESSIONAL for weddings and quinceañeras. Many organists say they “hate” Pachelbel’s Canon. But I love it. I think it’s bright and beautiful. I created that ‘simplified version’ for musicians coming to grips with playing the pipe organ. It can be downloaded as a free PDF if you visit Andrea Leal’s article dated 15 August 2022: Manuals Only: Organ Interludes Based on Plainsong. Specifically, it is page 84 in that collection—generously offered as a free PDF download. Johann Pachelbel (d. 1706) was a renowned German organist, violinist, teacher, and composer of over 500 works. A friend of Bach’s family, he taught Johann Christoph Bach (Sebastian Bach’s eldest brother) and lived in his house. Those who read Pachelbel’s biography will notice his connection to two German cities adopted as famous hymn tune names: EISENACH and ERFURT.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“The Church, which so long had preserved Latin consciously as a bond of unity, had quite suddenly decided to discard it as a useless encumbrance. With this rejection, and as an almost inevitable consequence, went out the window also the whole magnificent musical heritage of the Church. For when you change your language you also change your song. The Jewish exiles hanging their harps beside the waters of Babylon, so long ago, made that discovery.”

— Most Rev’d Robert J. Dwyer, Archbishop of Portland (26 October 1973)

Recent Posts

  • 7 Suggestions • Singing Gregorian Chant “Correctly”
  • Music List • “Ascension of the Lord”
  • Call For Submissions! • ‘Usus Antiquior’ in Contemporary Catholicism (October 2026)
  • Inspiring Paper from a Graduating High School Senior
  • Entrance Chant • Before or After Opening Hymn?

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Footer

CONTACT • Corpus Christi Watershed

1 (747) 218-8005
chabanel.psalms@gmail.com
Corpus Christi Watershed
8118 Etienne Dr
Corpus Christi, TX 78414

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 non-profit organization recognized by the state of Texas on 19 October 2006. Our statement of purpose notes that we “employ the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.”