N CASE you don’t know, I’m probably the world’s most terrible speller. To make matters worse, many of my programs don’t have automatic spell check. One word I always have to think twice about is “resurrection” … I’m not sure why.
I feel a little better about myself now that I’ve seen the 2012 Solesmes Gregorian Missal … click on the image and you’ll see why.
IN SPITE OF A SMALL TYPO like that, the new Gregorian Missal is probably the most “quality” book I’ve ever seen — except for the Campion Missal, of course! The printing is crisp and gorgeous, as I explained in my short review. One interesting thing: Solesmes does not print the Latin conclusions, only the English. Perhaps this is because the official English versions have (historically) deviated from the Latin, even in such basic things as the concluding “Amen. Alleluia.” of the Sequences. Solesmes has seemingly “thrown up their hands,” just as they did in the 1961 Liber Usualis. That’s right: Rome had been “tampering” with the Liturgy even before 1961, and Solesmes got frustrated. Therefore, they just left all the “Feast Class” designations the same in the 1961 Liber Usualis, even though this had been radically altered in 1960. There seemed to be an attitude of “let us know when you’ve made your final decision, then we’ll care.” A similar attitude by various parties happened with the Feast of Saint Joseph the Worker on 1 May, but that’s another story.
By the way, I was curious why Easter Sunday in MR3 is called “Easter Sunday of the Resurrection of the Lord.” I looked in the official 1975 Latin Missal and found out that’s the precise wording they used. You can download all 7,777 pages from the official Novus Ordo Latin Missal here.