• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“Reader Feedback” • 9 November 2024

Corpus Christi Watershed · November 9, 2024

Jeff Ostrowski Writes: “We love receiving messages from our readers. The following came in response to a recent article about the “Spoken” propers. It’s no small feat to determine which articles will interest readers. The English versions of the ENTRANCE CHANT I’ve been posting seem to be appreciated. Each of them on average gets downloaded 2,200 times. Oh, how I wish I could convince 2,200 people to watch the (free) 51-minute introduction to my seminar.”

The following came from Harry M.
[We usually redact names for anonymity’s sake.]

EAR JEFFREY: I enjoyed your article which comments on the 1970 document attempting to justify different sets of propers (depending on whether the Mass is sung or recited). One fundamental thing to remember is that our scripture in the Latin Mass is always a translation from Hebrew, Greek, or Aramaic. And there are different translations into Latin. Indeed when Saint Jerome produced his translation he produced different drafts. When the Gradual was composed the texts of the antiphons were taken by the cantors in Rome from a different source from Saint Jerome’s final version, and in any case variants crept into that as copies were made (by hand of course). So even though the Graduale Triplex meticulously preserves the antiphon Sicut cervus, when the same text from Ps 41/42 occurs in a funeral procession it is Quemadmodum desiderat, and has been so for centuries. The same thing occurs in the Office, 2nd Vespers of Whit Sunday, Psalmody begins Dum complerentur and after the psalmody the Chapter Cum complerentur, though admittedly the difference is trivial. Sometimes the differences involve whole phrases because different ancient editors in Alexandria or Damascus had different texts. The case you highlight is one such. Editorial decisions are always difficult, and contentious. Have a look at what happened in the 1590s, if only at Wikipedia’s account of the Sixtine Vulgate.

The following is Jeff Ostrowski’s response:
[This response was posted on 9 November 2024.]

Where We Agree • In its footnotes, the 3rd edition of the Saint Edmund Campion Missal points out many discrepancies similar to those you reference. Several are a bit more pronounced; e.g. on ASH WEDNESDAY “Juxta vestíbulum” vs. “Inter vestíbulum.” Others are hardly worth mentioning; e.g. whether the OFFERTORY “Ad Te Levávi” omits the word “Dómine.” You speak of translations made directly from Hebrew, Greek, or Aramaic. I’m all too aware of such endeavors. Indeed, getting “closer to the original” is precisely how certain clerics justify ceaseless revisions to our liturgical translations. They cultivate a “perpetual state of revision”—and the instability has caused enormous harm to Catholics’ faith.

I Don’t Follow You • But what you have written has absolutely nothing to do with the Spoken Propers. (Unless I’ve failed to correctly understand what you wrote.)

Consider the COMMUNION ANTIPHON for the 28th Sunday in Ordinary Time:

What specifically was it about PSALM 118 that Dom Franquesa felt was deficient, scandalous, or unacceptable? Why was he so keen on getting rid of it? What possible justification could there be for such tinkering?

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Father Adalbert Franquesa Garrós, Sung Vs Spoken Propers Novus Ordo Last Updated: November 9, 2024

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
    Number 36 in the Brébeuf Hymnal is “At the Lamb’s high feast we sing,” an English translation for Ad Cenam Agni Próvidi (which was called “Ad Régias Agni Dapes” starting 1631). As of this morning, you can download a simplified keyboard accompaniment for it. Simple click here and scroll to the bottom. Many organists are forced to serve simultaneously as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult—which explains why choirmasters appreciate these simplified keyboard accompaniments. Sadly, many readers will click that link but forget to scroll to the bottom where the simplified PDF file is located.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
    The Introit for “Quasi Modo Sunday” (12 April 2026) is particularly beautiful. The musical score can be downloaded as a PDF file, and so can the organ accompaniment. The official language of the Catholic Church is Latin (whereas Greek is our mother tongue). Vatican II said Gregorian Chant must be given “first place” under normal circumstances. As a result, some parishes will rightly sing the authentic version. On the other hand, because so many USA dioceses disobey the mandate of Vatican II, some musicians sing plainsong in the vernacular. I have attempted to simultaneously accompany myself on the pipe organ while singing the English version. Although very few take advantage of it, the complete Proprium Missae is posted at the flourishing feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    ‘German’ Introductions for Hymns
    German organ books have an enchanting habit of including introductions for each and every hymn. For example, consider this snazzy example found in a German hymnal published in 1902. In the Saint Jean de Brébeuf Hymnal, that melody is called “Laudes Mariae” and was married to Omni Die Dic Mariae, with a popular English translation (“Daily, daily, sing to Mary”) by Father Henry Bittleston, an Oratorian priest. Notice they also added a ‘tailpiece’ or ‘playout’ or postlude at the end—a very German thing to do!
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF • “Liturgical Law” (467 Pages)
    On Good Friday during the middle ages, the pope privately recited THE ENTIRE PSALTER. If you don’t believe me, see for yourself by reading this passage by Dom Charles Augustine Bachofen (d. 1943). His famous book—called “Liturgical Law: A Handbook Of The Roman Liturgy”—was published by the Benjamin Herder Book Company, which was the American arm (operating out of St. Louis, Missouri) of one of the world’s most significant Catholic publishers. Dom Charles Augustine Bachofen was born in Switzerland but spent his career between the Benedictine monasteries at Conception (Missouri) and Mount Angel (Oregon). His 1931 masterpiece, Liturgical Law can be downloaded as a PDF file … 467 pages!
    —Jeff Ostrowski
    “Gregorian Chant Quiz” • 24 March 2026
    How well do you know your Gregorian hymns? Do you recognize the tune inserted into the bass line on this score? For many years, we sang the entire Mass in Gregorian chant—and I mean everything. As a result, it would be difficult to find a Gregorian hymn I don’t recognize instantly. Only decades later did I realize (with sadness) that this skill cannot be ‘monetized’… This particular melody is used for a very famous Gregorian hymn, printed in the LIBER USUALIS. Do you recognize it? Send me an email with the correct words, and I promise to tell everybody I meet about your prowess!
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Ubi Caritas” (SATB)
    I remember singing “Ubi Cáritas” by Maurice Duruflé at the conservatory. I was deeply moved by it. However, some feel Duruflé’s version isn’t suitable for small choirs since it’s written for 6 voices and the bass tessitura is quite low. That’s why I was absolutely thrilled to discover this “Ubi cáritas” (SATB) for smaller choirs by Énemond Moreau, who studied with OSCAR DEPUYDT (d. 1925), an orphan who became a towering figure of Catholic music. Depuydt’s students include: Flor Peeters (d. 1986); Monsignor Jules Van Nuffel (d. 1953); Arthur Meulemans (d. 1966); Monsignor Jules Vyverman (d. 1989); and Gustaaf Nees (d. 1965). Rehearsal videos for each individual voice await you at #19705. When I came across the astonishing English translation for “Ubi Cáritas” by Monsignor Ronald Knox—matching the Latin’s meter—I decided to add those lyrics as an option (for churches which have banned Latin). My wife and I made this recording to give you some idea how it sounds.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“…it would be a very praiseworthy thing and the correction would be so easy to make that one could accommodate the chant by gradual changes; and through this it would not lose its original form, since it is only through the binding together of many notes put under short syllables that they become long without any good purpose when it would be sufficient to give one note only.”

— Zarlino (1558) anticipating the Medicæa

Recent Posts

  • Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
  • PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
  • ‘German’ Introductions for Hymns
  • Fascinating Interpretation of the “Regina Caeli” (Solemn Tone)
  • PDF Download • “Sprinkling Rite” + Psalm Verses

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.