• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Es tiempo para otro RESUCITÓ, Canta Con Júbilo

Veronica Moreno · May 5, 2024

ODOS LOS Mexicanos Católicos modernos hemos crecido con las mismas canciones en la Misa (el “Pescador de Hombres” y el “Pan de Vida”). Nosotros los México-Americanos en los Estados Unidos, tenemos como un par de pulmones aquí en el pecho: un pulmón en inglés y el otro pulmón en español. En muchas parroquias, solamente “se reúnen” los dos pulmones en las grandes fiestas de Navidad, Pascua, o Primeras Comuniones. Así crecimos mi esposo y yo.

Hace diez años, encontramos la Misa Tradicional, y ahora tenemos el latín en nuestra vida litúrgica.

Entre mi propia familia y la de mis suegros, casi la mitad de nuestras familias combinadas asisten a la Misa en español. Recientemente, nos reunimos en “la Quinceañera” de mi hija,* y fue la primera vez que muchos de ellos asistieron a una Misa Tradicional en latín. Fue una Misa Rezada [Low Mass], pero es muy claro que hay muchísimas diferencias entre las Misas modernas en español (y en inglés).

Pero no tiene que ser así. Y para muchos jóvenes, no será así.

El Señor Ostrowski y nuestro equipo hemos empezado a trabajar para traer un nuevo cancionero (himnario) al español, y estamos muy orgullosos de traerles algunos de los primeros frutos. Y es aún más especial porque en estas grabaciones, está esa niñita a quien le celebramos sus quince años hace un par de meses. Por mucho tiempo, yo le he ayudado al señor Ostrowski con sus grabaciones como una alto. Ahora me acompaña mi hija cantando el soprano.

Pero antes de oír toda la grabación, por favor oigan solamente el refrán que dice:

Resucitó, resucitó, mi Señor,
resucitó mi esperanza.

Casi todos mis amigos hispanohablantes conocen el RESUCITÓ, ALELUYA que ha llenado las parroquias durante las últimas décadas. Si alguien canta los primeros tonos en una Misa en español en cualquiera parroquia, todas las abuelitas, y hasta sus nietos, pueden cantar el estribillo. Espero que no me acusen de cometer una herejía al proponer que, quizá podemos tener otros “Resucitós”. ¡Si no me creen, oigan este hermoso estribillo!

*  enlace mp3 • SOLAMENTE ESTRIBILLO

¡Qué hermoso refrán entre versos de profunda belleza! Miren un verso de esta canción:

Brille tu lámpara, brille con fuerza tu llama
Cesen tus lágrimas al contemplar su mirada.

Al inglés lo traducimos como, “Let your lamp shine, let it shine brightly, your flame, / Cease your tears as you contemplate His gaze.” Esto es nuestro grito pascual, que Jesús ha resucitado, que lo podemos ver, ¡Aleluia, nuestra esperanza resucitó!

*  PDF Download • “Canta Con Júbilo”
—For a forthcoming Spanish Hymnal.

EQUAL VOICES : YouTube
SOPRANO : YouTube
ALTO : YouTube
TENOR : YouTube
BASS : YouTube

No somos los únicos, miren estas otras versiones:

  • en México, en España, en Argentina

* The Quinceañera Catholic Mass is a tradition for some Spanish-speaking cultures to a) organize a Catholic Mass in thanksgiving for a young girl’s transition into adulthood and b) to host the biggest fiesta of that girl’s life. In our case, we had a tiny Mass and a tiny lunch, but a whole lot of love for that girl.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Spanish Hymnal for Catholics Last Updated: May 8, 2024

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Veronica Moreno

Veronica Moreno is married to a teacher and homeschools five children. She has been cantor at her local Catholic parish for over a decade.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Download • “Sprinkling Rite”
    Liturgical reformers who gained power after Vatican II frequently caused great suffering to musicians. With the stroke of a pen, they sometimes make changes that would require thousands—or even millions—of man hours (work undertaken by composers and editors). The Sprinkling Rite during Eastertide is but one tiny example. The version given in that PDF document was the original melody for Roman Missal, Third Edition. Some still prefer that version. However, at the last moment, an “unknown hand” tinkered with a few notes in the antiphon. Those who examine the current edition can verify this with their own eyes.
    —Jeff Ostrowski
    ‘Sarum’ Good Friday?
    Plainsong of the Roman Rite has many variants—i.e. slight ‘variations’ or ‘alterations’ made to the ancient melodies. Variants often thrive in particular religious orders. Likewise, before Henry VIII broke away from the Catholic Church, Gregorian Chant variants were frequently associated with individual cathedrals in England: Hereford, Lincoln, Salisbury, and so forth. In the early 20th century, the (Anglican) organist at Westminster Abbey married “Let All Mortal Flesh Keep Silence” to this beautiful variant melody from England. Those who sing Gregorian Chant on Good Friday will recognize the melody. What do you think of this pairing?
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Eb Organ Postlude”
    Gustav Adolf Merkel (d. 1885) was a German organist, teacher, and composer. Although a Lutheran himself, he held the appointment at the (Roman Catholic) Cathedral of Dresden from 1864 until his death. You can download his Organ Postlude in E-Flat, which I like very much. He has an interesting way of marking the pedal notes. What do you think?
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Gregorian Chant Quiz” • 24 March 2026
    How well do you know your Gregorian hymns? Do you recognize the tune inserted into the bass line on this score? For many years, we sang the entire Mass in Gregorian chant—and I mean everything. As a result, it would be difficult to find a Gregorian hymn I don’t recognize instantly. Only decades later did I realize (with sadness) that this skill cannot be ‘monetized’… This particular melody is used for a very famous Gregorian hymn, printed in the LIBER USUALIS. Do you recognize it? Send me an email with the correct words, and I promise to tell everybody I meet about your prowess!
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Ubi Caritas” (SATB)
    I remember singing “Ubi Cáritas” by Maurice Duruflé at the conservatory. I was deeply moved by it. However, some feel Duruflé’s version isn’t suitable for small choirs since it’s written for 6 voices and the bass tessitura is quite low. That’s why I was absolutely thrilled to discover this “Ubi cáritas” (SATB) for smaller choirs by Énemond Moreau, who studied with OSCAR DEPUYDT (d. 1925), an orphan who became a towering figure of Catholic music. Depuydt’s students include: Flor Peeters (d. 1986); Monsignor Jules Van Nuffel (d. 1953); Arthur Meulemans (d. 1966); Monsignor Jules Vyverman (d. 1989); and Gustaaf Nees (d. 1965). Rehearsal videos for each individual voice await you at #19705. When I came across the astonishing English translation for “Ubi Cáritas” by Monsignor Ronald Knox—matching the Latin’s meter—I decided to add those lyrics as an option (for churches which have banned Latin). My wife and I made this recording to give you some idea how it sounds.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Holy, Holy, Holy”
    For vigil Masses on Saturday (a.k.a. “anticipated” Masses) we use this simpler setting of the “Holy, Holy, Holy” by Monsignor Jules Vyverman (d. 1989), a Belgian priest, organist, composer, and music educator who ultimately succeeded another ‘Jules’ (CANON JULES VAN NUFFEL) as director of the Lemmensinstituut in Belgium. Although I could be wrong, my understanding is that the LEMMENSINSTITUUT eventually merged with “Catholic University of Leuven” (originally founded in 1425). That’s the university Fulton J. Sheen attended.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“We being many are one bread and one body, All who share the one bread and one cup. Vs. Thou hast prepared of thy sweetness for the poor, O God, who makest us to dwell in one mind in thy house. All who share the one bread and one cup.”

— Responsory (Matins for Corpus Christi) transl. by Fortescue

Recent Posts

  • PDF Download • “Sprinkling Rite”
  • ‘Sarum’ Good Friday?
  • Gregorian Chant • The “Correct” Way of Singing ?
  • PDF Download • “Eb Organ Postlude”
  • Fulton J. Sheen • “24-Hour Catechism”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.