• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Lesson 7: Syllabic Moræ Vocis in the Vatican Edition

A relatively thorough and comprehensive job was done (with seven long videos!) covering the melismatic morae vocis in the Vatican Edition, but what about morae for syllabic chants? The only principle we have to apply is that the ritardando should be very pronounced for a double bar, less so for a single bar, even less pronounced for a half bar, and slight for a quarter bar. Furthermore, even this principle does not hold true when the double bar is used merely to signify a change of singers, as in the Gloria and Credo).

First, the good news. Every school agrees on the placement of the mora vocis for words accented on the antepenultimate syllable, like Dóminus, Génitum, Lúmine, and Hómines. Dom Gajard calls these “dactyls” (Page 60, The Rhythm of Plainsong). The mora vocis is always placed on the very last syllable:

Now, the bad news. There is no agreement among the various schools when it comes to words with a tonic accent on the penult, like Déus, Chríste, Pátris, and Múndi. Dom Gajard calls these “spondees” (Page 60, The Rhythm of Plainsong).

In general, the German editions tend to lengthen both ending syllables, as in the following excerpt from Dom Johner (Page 29, A New School of Gregorian Chant):

Others find that a little too heavy, so they mark these as in the 1917 edition by Schwann (Page 175, Römisches Gradualbuch):

By reading Pages 39-40 (PDF), the reader will see that Joseph Gogniat tries to “play both sides of the fence.” However, here Gogniat is at odds with his teacher, the great Dr. Peter Wagner. If the reader examines Peter Wagner’s Kyriale (PDF), he will notice that Wager doubles each and every spondee, without fail:

For the record, Gogniat claims in his Author’s Preface (Page 6, Little Grammar of Gregorian Chant) that Wagner was not proud of his numerous transcriptions.

No doubt the reader is curious as to how Dom Mocquereau handled these syllabic spondees. In general, the traditional Solesmes editions alternate back and forth between a double “dot” and a single “dot.” Sometimes, they appear to be added “without rhyme or reason,” for instance when they use a double dot before a quarter breath, yet a single dot before a half bar:

Perhaps we could say (speaking in general) that Solesmes prefers the double dot before a double bar, whereas normally a single dot suffices. However, there are certainly plenty of “exceptions” to this rule:

Occasionally, Solesmes goes “above and beyond the call of duty,” adding morae where none are indicated (I am referring to the blue asterisk):

Mocquereau’s dual method for treating Latin spondees cuased Dom Gregory Murray to go into hysterics in his pamphlet entitled Accentual Cadences in Gregorian Chant (PDF). Perhaps Dom Murray would have been consoled to hear the Solesmes monks sing, as they frequently did not follow the markings in their books. To give just one example, listen to the above example as sung by Solesmes, and see if they do not, in fact, lengthen both notes for the spondee “Patri”:

It is fascinating to compare Mocquereau’s spondee treatment in his earlier editions with choices he made later in life. For instance, here is how Mocquereau marked “Ut queant laxis” in his 1903 Liber Usualis:

However, Mocquereau’s treatment of spondees seems to have “evolved.” Perhaps he felt that his 1903 markings were too “heavy.” In any event, compare the above markings (1903) to those added a decade later, when Mocquereau added markings to the 1912 Antiphonale (Vatican Edition):

Incidentally, his 1903 Liber Usualis was Mocquereau’s crowning achievement in life, and he was utterly crushed when the Vatican chose Pothier’s 1883 edition over his in 1905.

Without going too far off subject, I would like to mention that studying the evolution of Mocquereau’s various theories and rhythmic markings is quite fascinating, especially the evolution of the ictus. At one point, Mocquereau was marking the ictus with little “dots,” but this was later abandoned:

According to Solesmes, it was abandoned because singers were interpreting the “dot notes” staccato! Speaking of the evolution of Solesmes’ editions, glance through the final sections of the Reims & Cambrai (PDF), and you will see many rare items.

Having read all this, and studied the examples, the reader is now in a position to explain the difference between a Bistropha (two punctums in a row on one syllable) and a dotted note:

The Bistropha is in the pure Vaticana and cannot be changed. It comes from the Gregorian MSS (although we don’t know which precise MSS Pothier favored). The dotted note is a suggestion by Mocquereau that the singer might want to lengthen the note. The dotted note is a direct response to the bars found in the Vaticana. Furthermore, the bar—whether double, full, half, or quarter—is one of the very few rhythmic indications in the Vaticana.

Perhaps the reader is curious to know, “Why do we slow down at the various bars?” The answer is quite simple: it is unimaginable to us that mediæval singers would not have slowed down toward the end of phrases. Granted, we have no proof of this, but it seems to be generally assumed. Try singing straight through to the end of a phrase without any type of ritardando: the effect is not a pleasant one.

We have a window into Pothier’s opinions in this area through his recordings. Here is a video example recorded in 1904, with Pothier directing the Choir of the Benedictines of San Anselmo:

We can easily hear Pothier’s pronounced use of ritardando at phrase endings. Again, the assumption is that this makes musical sense, although I’ve not seen evidence per se. Pothier mentions the mora vocis in this letter, but it would seem he is referring to melismatic moræ:

What I found most interesting on my trip, without exception, was the city of Laon, its cathedral and library. It contains a great number of manuscripts (about 500) including practically all of Prémontré. The Antiphonal I wished to see is from the eleventh century, judging from the neumes that resemble those of the Albi and Aries Antiphonaries in the Imperial Library. It is a different system of notation from that of St. Gall. In spite of that, in the Laon manuscripts are found the romanian letters explained by Notker. These letters at Laon, even more so than at St. Gall, confirm, as I have assured myself, Guido d’ Arezzo’s theory about the long final of the musical symbols, mora ultima vocis. I shall go to Colmar on Monday to obtain, if I can, those of Murbach.
[Dom Joseph Pothier, Letter from Soultzmatt, 1865]

For the sake of completeness, here is a recording from 1904, with Dom André Mocquereau conducting Pupils of French Seminary in Rome:

GO BACK

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
    Number 36 in the Brébeuf Hymnal is “At the Lamb’s high feast we sing,” an English translation for Ad Cenam Agni Próvidi (which was called “Ad Régias Agni Dapes” starting 1631). As of this morning, you can download a simplified keyboard accompaniment for it. Simple click here and scroll to the bottom. Many organists are forced to serve simultaneously as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult—which explains why choirmasters appreciate these simplified keyboard accompaniments. Sadly, many readers will click that link but forget to scroll to the bottom where the simplified PDF file is located.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
    The Introit for “Quasi Modo Sunday” (12 April 2026) is particularly beautiful. The musical score can be downloaded as a PDF file, and so can the organ accompaniment. The official language of the Catholic Church is Latin (whereas Greek is our mother tongue). Vatican II said Gregorian Chant must be given “first place” under normal circumstances. As a result, some parishes will rightly sing the authentic version. On the other hand, because so many USA dioceses disobey the mandate of Vatican II, some musicians sing plainsong in the vernacular. I have attempted to simultaneously accompany myself on the pipe organ while singing the English version. Although very few take advantage of it, the complete Proprium Missae is posted at the flourishing feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    ‘German’ Introductions for Hymns
    German organ books have an enchanting habit of including introductions for each and every hymn. For example, consider this snazzy example found in a German hymnal published in 1902. In the Saint Jean de Brébeuf Hymnal, that melody is called “Laudes Mariae” and was married to Omni Die Dic Mariae, with a popular English translation (“Daily, daily, sing to Mary”) by Father Henry Bittleston, an Oratorian priest. Notice they also added a ‘tailpiece’ or ‘playout’ or postlude at the end—a very German thing to do!
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Download • “Anima Christi”
    I received a request for an organ accompaniment I created way back in 2007 for the “Anima Christi” Gregorian Chant. You can download this PDF file which has the score in plainsong followed by a keyboard accompaniment. Many melodies have been paired with “Anima Christi” over the centuries, but this is—perhaps—the most common one.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “Liturgical Law” (467 Pages)
    On Good Friday during the middle ages, the pope privately recited THE ENTIRE PSALTER. If you don’t believe me, see for yourself by reading this passage by Dom Charles Augustine Bachofen (d. 1943). His famous book—called “Liturgical Law: A Handbook Of The Roman Liturgy”—was published by the Benjamin Herder Book Company, which was the American arm (operating out of St. Louis, Missouri) of one of the world’s most significant Catholic publishers. Dom Charles Augustine Bachofen was born in Switzerland but spent his career between the Benedictine monasteries at Conception (Missouri) and Mount Angel (Oregon). His 1931 masterpiece, Liturgical Law can be downloaded as a PDF file … 467 pages!
    —Jeff Ostrowski
    “Gregorian Chant Quiz” • 24 March 2026
    How well do you know your Gregorian hymns? Do you recognize the tune inserted into the bass line on this score? For many years, we sang the entire Mass in Gregorian chant—and I mean everything. As a result, it would be difficult to find a Gregorian hymn I don’t recognize instantly. Only decades later did I realize (with sadness) that this skill cannot be ‘monetized’… This particular melody is used for a very famous Gregorian hymn, printed in the LIBER USUALIS. Do you recognize it? Send me an email with the correct words, and I promise to tell everybody I meet about your prowess!
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

Pope Gelasius in his 9th Letter to the Bishops of Lucania condemned the evil practice which had been introduced of women serving the priest at the celebration of Mass. Since this abuse had spread to the Greeks, Innocent IV strictly forbade it in his letter to the Bishop of Tusculum: “Women should not dare to serve at the altar; they should be altogether refused this ministry.” We too have forbidden this practice in the same words in Our oft-repeated constitution “Etsi Pastoralis” (§6, #21)

— Pope Benedict XIV • Encyclical “Allatae Sunt” (26 July 1755)

Recent Posts

  • PDF Download • “Anima Christi”
  • PDF Download • “Rarer Than a Blue Moon” — Side-by-Side English Translation (Pius XII Psalter)
  • Fulton J. Sheen • “24-Hour Catechism”
  • Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
  • PDF Download • “Quasi Modo Sunday”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.